雨中聞島夷消息太劇

· 宗臣
一雨滄江起杖藜,愁邊芳草正萋萋。 天門石裂雙雷下,海國風高萬象迷。 百戰蒼生鮫室裏,頻年赤羽鳳城西。 謝安莫負東山望,昨日徵書到會稽。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 島夷:古代指中國東部近海一帶及海島上的居民。
  • :此処指消息緊急、嚴重。
  • 滄江:泛指江水,因其色蒼蒼,故稱。
  • 杖藜:拄著柺杖。
  • 愁邊:憂愁的邊緣,指心情不佳。
  • 芳草:香草,常用來比喻有德行的人。
  • 萋萋:形容草木茂盛的樣子。
  • 天門:指天宮的門,比喻極高的地方。
  • 石裂:石頭裂開,形容聲音巨大。
  • 雙雷:比喻兩件重大的消息或事件。
  • 海國:指沿海的國家或地區。
  • 萬象:宇宙間的一切景象。
  • :迷失,不清楚。
  • 蒼生:指百姓。
  • 鮫室:傳說中海中鮫人居住的地方,比喻水下。
  • 頻年:連年,多年。
  • 赤羽:紅色的羽毛,古代用作軍旗或儀仗的裝飾,這裡指戰爭。
  • 鳳城:指京城。
  • 謝安:東晉政治家,曾隱居東山,後複出,這裡用謝安比喻自己。
  • 東山望:指謝安隱居東山時的期望,這裡比喻作者的期望。
  • 征書:征召的文書。
  • 會稽:地名,今浙江紹興一帶。

繙譯

一場雨中,我拄著柺杖站在江邊,聽聞關於島夷的緊急消息,心中憂愁。江邊的芳草茂盛,卻無法撫慰我的心情。天宮之門倣彿石裂,兩件重大的消息如雷鳴般傳來,海國的景象因風高而變得模糊不清。連年的戰爭使百姓如同生活在水下的鮫室,京城西邊連年戰火不斷。我像謝安一樣,不負東山的期望,昨天收到了征召的文書,它來自會稽。

賞析

這首作品描繪了作者在雨中聽到關於島夷的緊急消息時的複襍心情。詩中,“天門石裂雙雷下”形象地表達了消息的重大和緊急,而“海國風高萬象迷”則進一步以自然景象的模糊來象征時侷的混亂。後兩句通過對謝安的引用,表達了作者對國家命運的關切以及對自己責任的認識。整首詩語言凝練,意境深遠,表達了作者對國家和民族命運的深切憂慮。

宗臣

宗臣

明揚州府興化人,字子相,號方城。嘉靖二十九年進士。由刑部主事調吏部。以病歸,築室百花洲上,讀書其中。後歷吏部稽勳員外郎。楊繼盛死,臣賻以金,爲嚴嵩所惡,出爲福建參議。以御倭寇功升福建提學副使,卒官。工文章,爲“嘉靖七子”(後七子)之一。有《宗子相集》。 ► 775篇诗文