(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 繇來(yóu lái):向來,一直以來。
- 烏鵲:即喜鵲,常被視爲吉祥之鳥。
- 絕勝:遠勝,遠超過。
- 晞(xī):乾燥。
- 姑:此處指婆婆。
- 黍(shǔ):一種糧食作物,類似小米。
- 組春衣:整理春天的衣物。
- 茅茨(máo cí):茅草屋頂。
- 良人:古代妻子對丈夫的稱呼。
翻譯
一直以來,喜鵲都是那麼可愛,遠勝過鳳凰的飛翔。 野草雖然不起眼,卻偏偏開得豔麗,花朵上的露水還未乾。 中午時分,爲婆婆煮黍米,爲客人整理春天的衣裳。 皎潔的月光照在茅草屋頂上,丈夫打柴歸來。
賞析
這首作品通過對比烏鵲與鳳凰,表達了作者對平凡生活中美好事物的欣賞。詩中描繪的野草含露、炊黍整衣等細節,展現了鄉村生活的寧靜與溫馨。結尾的「皎皎茅茨月,良人樵採歸」更是以簡潔的語言勾勒出一幅和諧的家庭畫面,體現了作者對田園生活的嚮往和讚美。