(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 伏日:指三伏天,一年中最熱的日子。
- 吳方:指吳地,今江囌一帶。
- 水涯:水邊。
- 東方:指東方朔,古代傳說中的智者,據說他能在宴會上割肉分給衆人。
- 河朔:黃河以北地區。
- 浮瓜:將瓜果放入水中冷卻後食用,是夏日的一種消暑方式。
- 葵扇:用葵葉制成的扇子。
- 桃笙:桃木制成的蓆子。
- 佈淺沙:鋪在淺沙上,指在沙灘上鋪蓆子。
- 褦襶(nài dài):古代一種寬大的衣服,這裡指穿著輕松舒適。
- 數來家:多次來訪的家庭。
繙譯
在炎熱的伏天,衹需飲酒來避暑,我們相約在水邊。 像東方朔那樣割肉分食難以實現,但在河朔地區,我們可以享受浮瓜消暑。 明月下,我們搖動葵扇,桃木蓆子鋪在淺沙上。 主人穿著輕松舒適的衣服,非常高興,還邀請我們多次來訪。
賞析
這首作品描繪了明代伏日時節的消暑場景,通過飲酒、浮瓜、搖扇等細節,生動展現了夏日的生活情趣。詩中運用了東方朔割肉的典故和河朔浮瓜的習俗,增添了文化內涵。明月、葵扇、桃笙等意象,共同營造出一種清涼宜人的氛圍。結尾処主人的歡愉和好客,更是爲這夏日聚會增添了幾分溫馨和愜意。