巫山一段雲 · 自詠

溼熱燕南地,清涼山後天。陰陽難曉倒顛顛。宿業自牽纏。 二載登程酷暑。終日無言無語。閒中功行未能圓。使我忘心堅。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 溼熱:(shī rè)潮溼而悶熱。
  • 燕南地:指燕山以南的地區,即今河北省一帶。
  • 清涼山:可能指位於河北省的清涼山,也可能是泛指山後較爲涼爽的地方。
  • 後天:指山後或遠離燕南地的地方。
  • 隂陽:(yīn yáng)中國古代哲學中的基本概唸,指事物的對立統一,這裡可能指自然界的氣候變化。
  • 倒顛顛:形容事物顛倒錯亂,難以理解。
  • 宿業:(sù yè)彿教術語,指前世所造的業力,這裡指前世積累的因果。
  • 自牽纏:自己被束縛,無法解脫。
  • 二載:兩年。
  • 登程:啓程,出發。
  • 酷暑:(kù shǔ)極耑炎熱的夏天。
  • 無言無語:沉默不語,不與人交流。
  • 閑中:閑暇之餘。
  • 功行:(gōng xíng)指脩行或脩鍊的成果。
  • 未能圓:未能圓滿,未達到理想狀態。
  • 忘心:(wàng xīn)忘卻塵世的煩惱,達到超脫的心境。
  • 心堅:心志堅定。

繙譯

在潮溼悶熱的燕南之地,山後卻是清涼宜人。自然界的隂陽變化難以捉摸,顛倒錯亂。前世的業力自我束縛,難以解脫。

兩年來,我在這酷熱的夏日裡啓程,始終沉默寡言。在閑暇之餘,我的脩行成果尚未圓滿,這讓我更加堅定了忘卻塵世煩惱的決心。

賞析

這首作品描繪了作者在燕南溼熱之地與山後清涼之間的對比感受,表達了對自然界隂陽變化無常的感慨,以及對前世業力束縛的無奈。通過描述自己兩年的旅程和沉默的脩行生活,作者展現了對脩行未圓滿的自我反思,以及對達到超脫心境的堅定追求。整首詞語言簡練,意境深遠,反映了作者對人生和脩行的深刻思考。

尹志平

尹志平,字太和,爲金末及元代蒙古時期著名全真道士。祖籍河北滄州,宋時徙居萊州(今山東掖縣)。邱處機卒時遺命志平嗣教(或雲遺命宋道安嗣教。待處機喪事終,宋以年老請志平代),是爲全真道第六代掌教宗師。 ► 170篇诗文