謝山中惠炭

· 方行
山木燒餘遠寄將,色如玄玉淺含霜。 光浮上室三冬煖,氣逼寒爐五夜長。 吐出葛洪驚滿口,吞來豫讓豈充腸。 從今煨芋巖前客,笑指東風石鼎香。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 玄玉:黑色的玉。
  • 上室:指高處的房間。
  • 三冬:指冬季的三個月,即整個冬天。
  • 五夜:指一夜分爲五更,每更約兩小時。
  • 葛洪:東晉時期的著名道士,擅長煉丹。
  • 豫讓:戰國時期的著名刺客,曾吞炭變聲以行刺。
  • 煨芋:用小火慢慢烤熟的芋頭。
  • 石鼎:古代用來烹煮食物的石制容器。

翻譯

山中燒剩下的木炭被遠寄至此,其色如黑玉般深沉,表面略帶霜白。 這炭火的光芒照亮了高處的房間,讓整個冬天都感到溫暖;它的熱氣逼人,使得寒夜中的爐火更加持久。 它的燃燒讓葛洪這樣的煉丹大師都感到驚訝,而吞下這樣的炭火,即使是豫讓這樣的刺客也無法忍受。 從今以後,巖前的客人可以在煨芋時笑指東風,因爲石鼎中的炭火香氣四溢。

賞析

這首作品通過描述山中寄來的木炭,展現了其獨特的色澤和溫暖的效果。詩中運用了葛洪和豫讓的典故,增加了文化內涵和想象空間。最後兩句以煨芋和石鼎爲背景,表達了炭火帶來的溫馨和滿足感,語言簡練而意境深遠。

方行

元台州黃岩人,字明敏。方國珍子。順帝至正間爲江浙行中書省參知政事,調江西。襟度瀟灑,善談名理,好讀書。有《東軒集》。 ► 34篇诗文