(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 石頭城:今南京的古稱。
- 五更:古代夜間計時單位,一夜分爲五個更次,五更指凌晨3點到5點。
- 雲帆:高大的帆。
- 鐵甕:形容堅固的城牆。
- 緣江:沿着江邊。
- 東府:指東都洛陽。
- 璚花:即瓊花,一種珍貴的花卉。
- 隔岸:對岸。
- 揚州:今江蘇省揚州市。
- 作家:指文人,詩人。
- 殊有愁:特別有憂愁。
- 後夜:深夜。
- 相思:思念之情。
- 老夫:詩人自稱。
翻譯
在石頭城下的秋夜,五更時分,高高掛起的帆船順着水流前行。堅固的城牆沿着江邊延伸,東都洛陽就在那裏,而對岸則是盛開着瓊花的揚州。文人相見時本無需多言,但在這離別的時刻,我卻感到特別的憂愁。深夜裏,我思念着你,美好的月光下,我獨自登上高樓。
賞析
這首詩描繪了詩人在秋夜中乘船離開石頭城的情景,通過對周圍環境的描寫,表達了詩人對離別的愁緒和對遠方友人的思念。詩中「石頭城下五更秋」一句,既點明瞭時間和地點,又烘托出一種淒涼的氛圍。後兩句通過對鐵甕城和瓊花的描寫,巧妙地引出了東都洛陽和揚州,展現了詩人旅途中的所見所感。最後兩句則直抒胸臆,表達了詩人對友人的深切思念和孤獨的心情。整首詩語言凝練,意境深遠,情感真摯,展現了王冕詩歌的獨特魅力。