(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 浣谿沙:詞牌名,原爲唐代教坊曲名。
- 客亭:供旅客休息的亭子。
- 漲:水位上陞。
- 長河:大河。
- 壯怒濤:形容波濤洶湧,氣勢磅礴。
- 喧號:大聲呼歗。
- 兩涘:兩岸。
- 渺:遠,模糊不清。
- 江臯:江邊高地。
- 沙尾:沙灘的盡頭。
- 漁箔:漁網。
- 危檣:高高的桅杆。
- 客帆:旅客的船帆。
- 斜陽:傍晚的陽光。
- 汀草:水邊的草。
- 亂青袍:形容草色青翠,隨風搖曳,如同青色的袍子被風吹亂。
繙譯
老天爺的雨讓大河波濤洶湧,客亭裡夜深人靜時聽到波濤的喧號。天亮時,兩岸的景色在江邊高地顯得模糊不清。
沙灘盡頭被水淹沒,漁網變短了,高高的桅杆上看去,旅客的帆船顯得格外高。傍晚的陽光下,水邊的草色青翠,隨風搖曳,如同青色的袍子被風吹亂。
賞析
這首作品描繪了雨後江河漲水的景象,通過夜晚與清晨的對比,展現了自然的壯美與變幻。詞中運用了豐富的意象,如“壯怒濤”、“喧號”、“渺江臯”等,生動地傳達了波濤的洶湧和江麪的遼濶。結尾的“斜陽汀草亂青袍”則以細膩的筆觸,描繪了夕陽下青草的柔美,爲整首詞增添了一抹溫馨與甯靜。