野宿

歸恨逐春深,遲休欲縮程。 遠山何處碧,落日故鄉明。 路改柴門僻,村空石磑鳴。 乞蔬仍買米,一宿尚營營。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 遲休:遲緩休息。
  • 縮程:縮短行程。
  • 石磑:石磨。磑(wèi)。
  • 營營:忙碌不停的樣子。

翻譯

歸家的渴望隨着春意加深而愈發強烈,我遲緩地休息,心中卻想要縮短行程。遠處的山巒隱約在何處碧綠,落日的餘暉照亮了我的故鄉。道路改變,柴門顯得偏僻,村莊空曠,只有石磨的聲音在迴響。我請求借些蔬菜,同時購買米糧,即使只是一夜的停留,我依然忙碌不停。

賞析

這首作品表達了詩人深深的歸鄉之情和對旅途的疲憊。詩中,「歸恨逐春深」一句,既表達了詩人對家鄉的思念隨着春天的深入而愈發強烈,也暗示了旅途的漫長和艱辛。「遠山何處碧,落日故鄉明」則通過對比遠山的模糊和故鄉的明晰,進一步強化了歸鄉的渴望。後兩句描繪了旅途中的艱辛和孤獨,以及即使短暫停留也要爲生活忙碌的現實。整首詩語言簡練,意境深遠,情感真摯,展現了詩人對家鄉的深深眷戀和對旅途生活的真實寫照。

毛直方

宋建寧府建安人,字靜可。度宗鹹淳中,預薦舉。入元不仕,授徒講學,士爭趨之。有《治靈稿》、《聊復軒稿》等。 ► 29篇诗文

毛直方的其他作品