(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 綽約(chuò yuē):形容女子體態柔美的樣子。
- 宮額:古代女子額前的裝飾,這裏指女子的額頭。
- 嬌黃:柔和的黃色,這裏形容額頭的裝飾顏色。
- 京洛:指京城,這裏特指元朝的都城大都(今北京)。
- 風塵:指都市的繁華喧囂。
- 遠韻:深遠的韻味或氣質。
- 心期:內心的期待或願望。
- 驛使:古代傳遞公文、信件的使者。
- 翠羽:翠綠色的羽毛,這裏比喻女子的服飾。
- 林下:指幽靜的林間,比喻隱居或高雅的生活環境。
- 風神:風采神韻。
- 固亦奇:原本就很奇特。
- 掛齒:掛在嘴邊,指提及。
- 顰眉(pín méi):皺眉,表示憂愁或不滿。
- 東君:指春天,古代傳說中春天的神。
- 著子遲:種子發芽遲,比喻事情進展緩慢。
翻譯
她體態柔美如玉肌,額頭的嬌黃裝飾更顯得適宜。京城的繁華喧囂中,她缺少深遠的氣質,內心的期待,只有那多情的驛使能知曉。 她身着翠羽般的春衣,在幽靜的林間,她的風采神韻本就奇特。半生辛苦,她從未提及,只是皺眉,似乎在怨春天的神讓種子發芽得太遲。
賞析
這首作品描繪了一位京城女子的形象,通過對其外貌和內心的細膩刻畫,展現了她的風韻與情感。詩中「綽約玉爲肌」和「宮額嬌黃淺更宜」描繪了女子的美麗與嬌媚,而「京洛風塵無遠韻」則暗示了她身處繁華卻心向高遠。後文通過「翠羽剪春衣」和「林下風神固亦奇」進一步以自然之美比喻女子的風采。結尾的「顰眉」和「似怨東君著子遲」則深刻表達了女子內心的期待與不滿,增添了詩意的深度。