木蘭花慢 · 寄王宣慰立夫
浩魚龍濼海,曾同醉,鳳凰樓。記獵較河南,並持英蕩,千里長遊。風流故家人物,愛賦詩、鞍馬氣橫秋。落日隆中懷古,薰風洛水浮舟。
重逢春色入東州。小試統清流。看生嘯江淮,風連臺閣,名動金甌。經綸半生心事,細推量、合在百花頭。此日清香畫戟,不應談笑封侯。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 浩魚龍濼海:形容水勢浩大,魚龍混雜的湖泊或海洋。
- 獵較:狩獵比賽。
- 英蕩:英勇豪邁。
- 風流故家人物:指那些有才華、有風度的舊家子弟。
- 鞍馬氣橫秋:形容英勇的氣概,如同秋天的氣息一樣強烈。
- 隆中:地名,指諸葛亮隱居的地方。
- 薰風洛水浮舟:薰風指和風,洛水是洛陽的一條河流,浮舟即泛舟。
- 小試統清流:稍微嘗試治理清澈的河流,比喻初試身手。
- 生嘯江淮:嘯,指長嘯,江淮指長江和淮河流域。
- 風連臺閣:風,指名聲,臺閣指朝廷中的高級官員。
- 金甌:比喻國家疆土完整。
- 清香畫戟:畫戟是古代儀仗用的一種長矛,清香指高潔的氣息。
- 談笑封侯:輕鬆愉快地談論封侯之事,形容不把功名放在心上。
翻譯
在浩瀚的魚龍混雜的湖泊或海洋中,我們曾一同醉倒在鳳凰樓上。記得在河南進行狩獵比賽,你英勇豪邁,千里長遊。你是風流舊家的子弟,喜愛賦詩,騎馬時英勇的氣概如同秋天的氣息一樣強烈。在隆中懷念古時的諸葛亮,和風中在洛水泛舟。
重逢時,春色已蔓延至東州。你稍微嘗試治理清澈的河流,看你在江淮長嘯,名聲連同朝廷的高級官員,名動整個國家。你一生中的經綸大計,仔細推量,應該在百花之首。今天,你手持清香的畫戟,不應該只是輕鬆愉快地談論封侯之事。
賞析
這首作品描繪了與友人王立夫的深厚情誼及其英勇才華。通過回憶共同經歷的狩獵、賦詩等場景,展現了友人的風流才情和英勇氣概。詞中「浩魚龍濼海」、「鞍馬氣橫秋」等意象生動,表達了作者對友人非凡才能的讚賞。結尾處「不應談笑封侯」則透露出對友人不應滿足於現狀,而應有更高追求的期望。整首詞情感真摯,語言凝練,意境深遠。