廬陵
廬陵曾記畫錦堂,黼黻韓魏開忠良。
文章足以照千古,富貴豈止榮一鄉?
壽張新得河東記,中陶乃是安陽裔。
知幾不獨見井泉,自是胸中有天地。
春風入簾春雨收,下堂不受黃河流。
綵衣諸郎舞新好,奉恩歸拜髯參謀。
衣冠文物能瀟灑,不羨老裴居綠野。
山中自有宰相家,休問桃源種桃者。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 廬陵:地名,今江西省吉安市。
- 畫錦堂:韓琦的堂名,韓琦是北宋名臣,曾任宰相。
- 黼黻(fǔ fú):古代禮服上所繡的花紋,比喻文采或辭藻。
- 韓魏:指韓琦和魏徵,魏徵是唐太宗時期的名臣。
- 忠良:忠誠善良的人。
- 壽張:人名,具體不詳。
- 河東記:書名,具體內容不詳。
- 中陶:人名,具體不詳。
- 安陽裔:安陽的後代。
- 知幾:知道多少,這裏指有遠見。
- 井泉:井水和泉水,比喻生活的基本需求。
- 綵衣:彩色的衣服,這裏指華麗的服飾。
- 髯參謀:長鬚的參謀,這裏指有智慧的長者。
- 老裴:人名,具體不詳。
- 綠野:綠色的田野,比喻隱居的地方。
- 桃源:桃花源,比喻理想中的隱居之地。
翻譯
記得廬陵有畫錦堂,那裏韓琦和魏徵般的忠良之士用他們的文采和辭藻開啓了忠誠善良的時代。他們的文章足以照亮千古,他們的富貴豈止榮耀一鄉?壽張新得到了《河東記》,中陶是安陽的後代。他們不僅有遠見,不只是滿足於生活的基本需求,他們的胸懷中自有天地。春風吹入簾內,春雨停歇,我們不受黃河的流動所影響。穿着華麗服飾的諸位少年舞動着新的美好,他們向有智慧的長者致敬並歸拜。衣冠文物能夠瀟灑,我們不羨慕老裴隱居在綠野。山中自有宰相之家,不必問桃源中的種桃人。
賞析
這首作品通過對廬陵畫錦堂的回憶,讚美了韓琦和魏徵般的忠良之士,他們的文章和品德照亮了歷史。詩中提到的人物和書籍雖具體不詳,但通過這些典故展現了作者對忠誠、智慧和文化的崇敬。後半部分描繪了春風、春雨和華服少年的場景,表達了對美好生活的嚮往和對智慧長者的尊敬。最後,作者表達了對隱居生活的淡然態度,認爲真正的宰相之家在山中,不必追求世俗的桃源。整首詩語言優美,意境深遠,表達了對高尚品德和文化的追求。