(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 窺(kuī):偷偷地看。
- 俄然:突然。
- 悽凜:淒涼寒冷。
- 美人:指理想中的美好人物。
- 天一方:形容距離遙遠。
- 相見猶拾瀋:意指相見如同撿拾沉沒之物,難以實現。
- 金罍(léi):古代盛酒的器具,這裏指美酒。
翻譯
明月從西窗悄悄地照進我的東席枕邊。枕上的夢境突然被打破,我感到一陣淒涼和寒冷。理想中的美好人物遠在天邊,相見如同撿拾沉沒之物,難以實現。何時才能舉起金罍,開懷暢飲,歡笑歌唱呢?
賞析
這首作品以秋夜爲背景,通過明月、夢境、美人和酒等元素,表達了詩人對遠方美好事物的嚮往和對現實孤寂的感慨。詩中「明月下西窗,窺我席東枕」描繪了靜謐而略帶神祕的夜晚,而「枕中夢忽破,俄然轉悽凜」則突顯了夢醒後的失落與淒涼。後兩句「美人天一方,相見猶拾瀋」和「何時引金罍?開懷笑歌飲」則抒發了對美好生活的渴望和對現實的無奈,展現了詩人深沉的情感和對美好生活的嚮往。