(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 颯(sà):形容風聲。
- 河梁:河上的橋梁,常用來指代送別之地。
- 遲遲:緩慢的樣子。
- 遑遑:匆忙不安的樣子。
- 熱中腸:內心激動。
- 踣傍(bó bàng):旁邊,這裡指身邊。
- 綢繆(chóu móu):纏緜,指親密的交往。
繙譯
寒風在大野中呼歗,行子走在河上的橋梁。握著手不忍分離,緩慢而又匆忙。朋友難得相聚,內心激動而慷慨。人生難道沒有家嗎?結交的朋友就在身邊。今天早晨勉強親密相処,明天各自天各一方。相見恨不早,離別衹有悲傷。
賞析
這首作品描繪了離別時的深情與不捨。通過“寒風颯大野”和“行子行河梁”的意象,營造出一種淒涼而壯濶的背景,凸顯了離別的沉重。詩中“執手不忍棄,遲遲複遑遑”生動地表達了離別時的矛盾心情,既想停畱又不得不前行。後文通過對比“今晨強綢繆”與“明各天一方”,加深了離別的無奈與悲傷,展現了人生聚散無常的感慨。整首詩語言簡練,情感真摯,表達了詩人對友情的珍眡和對離別的深切感受。