漆樹行
東園漆樹三丈長,綠葉花潤枝昂藏。蟲蟻不食鳥不啄,皮膚破碎成痍瘡。
野人摩撫重太息,受辱匪因臨道旁。九天降氣疏澀液,大家小家來取將。
陶盆紙籠攢待滿,手中白刃磨秋霜。況兼時令值肅殺,苟無正性安敢當?
所願天下盡光澤,豈辭一身多損傷?君不見西郊樗櫟百尺強,薜荔裹縛螻蟻房,此物安可升廟廊?
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 昂藏:(áng cáng) 形容樹木枝葉挺拔。
- 痍瘡:(yí chuāng) 創傷,傷口。
- 摩撫:(mó fǔ) 撫摸。
- 太息:(tài xī) 深深地歎息。
- 澁液:(sè yè) 指漆樹的汁液,因其粘稠而難以流動,故稱澁液。
- 取將:(qǔ jiāng) 取用。
- 陶盆紙籠:(táo pén zhǐ lóng) 用來收集漆液的容器。
- 鞦霜:(qiū shuāng) 比喻鋒利的刀刃。
- 肅殺:(sù shā) 嚴酷的氣氛。
- 正性:(zhèng xìng) 正直的本性。
- 樗櫟:(chū lì) 兩種樹木,常用來比喻無用之物。
- 薜荔:(bì lì) 一種植物,這裡指藤蔓。
- 廟廊:(miào láng) 指朝廷或官府。
繙譯
東園的漆樹高達三丈,綠葉繁花,枝條挺拔。蟲蟻不食,鳥兒也不啄,但皮膚卻因割漆而破碎,形成傷口。
野人撫摸著漆樹,深深歎息,它受辱竝非因爲生長在路旁。九天之氣賦予漆樹澁液,無論大家小家都來取用。
陶盆和紙籠裡裝滿了漆液,手中的白刃磨得鋒利如鞦霜。何況時節正值嚴酷,若無正直的本性,怎能承受?
我願天下萬物都光澤,豈能因一身的損傷而退縮?你看西郊的樗櫟雖高百尺,卻被藤蔓纏繞,螻蟻築巢,這樣的樹木怎能進入廟廊?
賞析
這首詩通過對漆樹的描繪,展現了其堅靭不拔的特性。漆樹雖受割傷,卻依然奉獻其珍貴的漆液,象征著無私的奉獻精神。詩中對比了漆樹與樗櫟的不同命運,強調了價值與地位的差異,反映了詩人對正直品質的推崇和對社會現實的深刻反思。