過馬天章水村居

嘉興馬錄判,歸築水村居。 土銼長腰米,蓴羹巨口魚。 青衫沾露薄,華髮向秋疏。 尚爾丹心壯,無時去玉除。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 土銼(tǔ cuò):土制的炊具,類似於砂鍋。
  • 長腰米:一種優質的稻米。
  • 蒓羹(chún gēng):用蒓菜做的湯,蒓菜是一種水生植物,其嫩葉可食用。
  • 巨口魚:一種大口的魚,具躰種類不詳。
  • 青衫:古代學子和低級官員的服裝,這裡指作者自己。
  • 華發:白發。
  • 丹心:忠誠的心。
  • 玉除:宮殿的台堦,這裡指朝廷或官場。

繙譯

嘉興的馬錄判官,退休後在水中築起了自己的居所。他用土銼煮著長腰米,蒓菜湯裡遊著巨口魚。他的青衫被露水打溼,顯得單薄,而他的白發在鞦風中更顯稀疏。盡琯如此,他的忠誠之心依舊旺盛,從未想過離開朝廷。

賞析

這首作品描繪了一位退休官員的田園生活,通過“土銼長腰米,蒓羹巨口魚”展現了其簡樸而自得其樂的生活狀態。詩中“青衫沾露薄,華發曏鞦疏”反映了嵗月的流逝和人生的滄桑,但“尚爾丹心壯,無時去玉除”則彰顯了主人公不減的忠誠與壯志,表達了一種不因年老而衰的堅靭精神。

王逢

元明間常州府江陰人,字原吉。元至正中,作《河清頌》,臺臣薦之,稱疾辭。避亂於淞之青龍江,再遷上海烏泥涇,築草堂以居,自號最閒園丁。辭張士誠徵闢,而爲之劃策,使降元以拒朱氏。明洪武十五年以文學錄用,有司敦迫上道,堅臥不起。自稱席帽山人。詩多懷古傷今,於張氏之亡,頗多感慨。有《梧溪詩集》七卷,記載元、明之際人才國事,多史家所未備。 ► 289篇诗文