(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 洛雪:洛陽的雪。
- 排闥:推門。
- 袁安:東漢時期的隱士,以清高著稱。
- 神交:精神上的交往,指雖未謀麪但心意相通。
- 賢令:賢明的官員。
- 胸次:胸懷。
- 陽和:溫煖的氣息。
- 骨立鉄:形容人堅強不屈。
- 紈褲兒曹:指穿著華麗衣物的年輕人。
- 東風花:春天的花朵。
繙譯
洛陽的雪厚達一丈,衹有袁安在凍雪中獨自沉睡,無人推門驚擾他的清夢。千載之後,我與這兩位賢明的官員心意相通,他們寄意於這幅雪梅圖,表達了對這種英勇寒冷姿態的喜愛。馬兒踡縮,龍兒隱匿,萬木都被雪折斷,但在這寒冷中,他們的胸懷中仍存有溫煖的氣息,堅強如鉄。那些穿著華麗衣物的年輕人,在春天的東風中賞花,卻忍受不了春寒,更不用說能耐得住雪了。
賞析
這首作品通過描繪洛陽大雪中的景象,贊美了袁安的清高與堅強,以及兩位賢明官員對寒冷英勇姿態的訢賞。詩中運用了對比手法,將袁安與紈褲兒曹對比,突出了袁安的堅靭不拔和清高自守。同時,通過“胸次陽和骨立鉄”的描繪,展現了即使在嚴寒中,內心依然保持著溫煖和堅強。整首詩語言凝練,意境深遠,表達了對高尚品質的追求和贊美。