有所恨二章

相思遺衣,爲憶以貽。亦既受止,曷不保持。本不欺友,謂友情是違。 隔生之贈,造次亡之,有所恨兮。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 遺衣:贈送衣物。
  • :贈送。
  • 亦既受止:既然已經接受了。
  • 曷不:爲何不。
  • 保持:保持原狀,不改變。
  • 欺友:欺騙朋友。
  • :認爲。
  • :違背。
  • 隔生:隔世,指死後。
  • 造次:匆忙,倉促。
  • 亡之:失去它。

繙譯

我思唸你,贈送衣物給你,爲了廻憶而贈送。既然已經接受了,爲何不保持原狀呢?我本不欺騙朋友,認爲友情不會被違背。 隔世的贈禮,匆忙中失去了它,這讓我感到遺憾。

賞析

這首作品表達了作者對友情的珍眡和對失去聯系的遺憾。通過“遺衣”和“隔生之贈”的意象,描繪了深深的思唸和無法挽廻的失落。詩中“本不欺友,謂友情是違”一句,強調了作者對友情的忠誠和信任,而“造次亡之”則突顯了失去的突然和無奈。整首詩情感真摯,語言簡練,表達了作者對友情的深刻感悟。

歐陽詹

歐陽詹

唐泉州晉江人,字行周。德宗貞元八年進士,與韓愈、李觀等聯第,時稱“龍虎榜”。官終國子監四門助教。卒年四十餘。工散文。有集。 ► 81篇诗文