(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 霽後: 雨後放晴。
- 野望: 登高遠眺。
- 夏侯審: 古代詩人,這裏是盧綸懷念的朋友。
- 禾黍: 指稻穀和黍子,泛指農作物。
- 暢目: 開闊視野,盡情觀看。
- 孤莊: 孤獨的村莊。
- 砧杵: 打擊石頭或鐵器的聲音,這裏指搗衣聲。
- 川原: 平原和河流。
- 寂寞: 寂靜而冷清。
- 歧路: 分岔的道路。
- 儔侶: 同伴,朋友。
- 呈: 表達,傾訴。
翻譯
雨後天空放晴,田野裏的稻穀和黍子一片平坦,視野開闊卻也勾起了我的傷感。野外的小店裏陽光明媚,孤獨的村莊裏傳來陣陣搗衣聲。平原和河流顯得空蕩寂靜,分岔的小路上縱橫交錯。前後都沒有可以相伴的朋友,這份情感又有誰能理解並傾聽呢?
賞析
這是一首秋日晚上雨後遙望遠方,懷念友人的詩作。盧綸通過對眼前寧靜而又略帶寂寥的景色描繪,表達了對夏侯審的深深思念。"天晴禾黍平"寫出了秋收的景象,而"暢目亦傷情"則流露出詩人內心的孤獨。"野店雲日麗,孤莊砧杵鳴"通過對比,更顯出友人不在身邊的落寞。全詩情感真摯,寓情於景,展現了詩人對友情的深深懷念以及無人可訴的寂寥之感。