晚憩田家
轉蓬勞遠役,披薜下田家。
山形類九折,水勢急三巴。
懸樑接斷岸,澀路擁崩查。
霧巖淪曉魄,風漵漲寒沙。
心跡一朝舛,關山萬里賒。
龍章徒表越,閩俗本殊華。
旅行悲泛梗,離贈折疏麻。
唯有寒潭菊,獨似故園花。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 轉蓬(zhuǎn péng):隨風飄轉的蓬草,比喻漂泊不定的生活。
- 勞遠役:辛苦的遠行。
- 披薜(pī bì):撥開薜荔(一種植物)。
- 九折:形容山路曲折。
- 三巴:古地名,指今四川一帶,這裡形容水流湍急。
- 懸梁:高懸的橋梁。
- 澁路:難走的路。
- 崩查:崩塌的木筏。
- 曉魄:清晨的月光。
- 風漵(fēng xù):風中的水邊。
- 漲寒沙:水邊沙地因寒冷而顯得更加溼冷。
- 心跡:內心的想法和外在的行爲。
- 舛(chuǎn):相違背。
- 賒(shē):遙遠。
- 龍章:指華美的文章或書法。
- 徒表越:徒然表現了越地的特色。
- 閩俗:指福建一帶的風俗。
- 殊華:與中原文化不同。
- 泛梗:漂浮的木片,比喻漂泊無依。
- 折疏麻:折斷的麻,比喻離別的痛苦。
- 寒潭菊:在寒冷的水潭邊的菊花。
- 故園花:家鄕的花。
繙譯
像隨風飄轉的蓬草,我辛苦地遠行,撥開薜荔,來到了田家。山路的形狀曲折如同九折,水流湍急像是三巴。高懸的橋梁連接著斷崖,難走的路邊擁著崩塌的木筏。霧中的山巖上,清晨的月光已經消逝,風中的水邊,寒沙因寒冷而顯得更加溼冷。內心的想法和外在的行爲一旦相違背,關山萬裡就顯得格外遙遠。華美的文章徒然表現了越地的特色,福建的風俗與中原文化大不相同。旅行中我感到自己像漂浮的木片,離別時贈予的折斷的麻象征著痛苦。衹有那寒冷水潭邊的菊花,獨自像是我家鄕的花。
賞析
這首詩描繪了詩人旅途中的艱辛與孤獨,以及對家鄕的深深思唸。詩中通過“轉蓬”、“勞遠役”等詞語,形象地表達了詩人漂泊不定的生活狀態。同時,通過對自然景色的描繪,如“山形類九折”、“水勢急三巴”,增強了詩的意境和情感表達。最後,詩人以“寒潭菊”自喻,表達了對家鄕的眷戀和無法歸去的無奈。整首詩語言凝練,意境深遠,情感真摯,展現了詩人高超的藝術表現力。