死馬賦

連山四望何高高,良馬本代君子勞; 燕地冰堅傷凍骨,胡天霜落縮寒毛。 願君回來鄉山道,道傍青青饒美草; 鞭策尋途未敢迷,希君少留養疲老。 君其去去途未窮,悲鳴羸臥此山中; 桃花零落三春月,桂枝摧折九秋風。 昔是浮光疑曳練,常時躡景如流電; 長楸塵闇形影遙,上策日明蹤跡遍。 漢女彈弦怨離別,楚王興歌苦征戰; 赤血沾君君不知,白骨辭君君不見。 少年馳射出幽並,高秋搖落重橫行; 雲中想見游龍影,月下思聞飛鵲聲。 千里相思浩如失,一代英雄從此畢; 鹽車垂耳不知年,妝樓畫眉寧記日? 高門待封杳無期,遷喬題柱即長辭; 八駿馳名終已矣,千金買骨復何時?
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • **良馬本代君子勞:好馬本來就爲君子代勞。良馬,好馬;代,代替;勞,勞作、效力 。
  • **燕(yān)地:指古代燕國之地,在今河北北部及遼寧一帶。
  • **胡天:指北方少數民族地區的天空。胡,古代對北方和西方少數民族的稱呼。
  • ** :豐富、多。
  • **希君少留養疲老:希望您稍微停留下來調養年老疲憊的身體。希,同「希」,希望;少留,稍作停留 。
  • **羸(léi)臥:瘦弱疲憊地臥着。羸,瘦弱。
  • **三春月:指春季的三個月。
  • **桂枝摧折:桂枝被折斷,喻美好事物的消逝,這裏比喻馬的美好不再。
  • **浮光疑曳練:奔跑時浮動的光影就像拖着白色的綢練。浮光,奔跑時產生的光影;疑,好像;曳練,拖着白色的綢練。
  • ****躡景(niè yǐng)**:追逐日影,形容速度極快。躡,追逐;景,同「影」。
  • ****長楸(qiū)**:高大的楸樹,這裏常用來表示大道 。
  • **漢女彈弦怨離別:漢代女子彈奏琴絃哀怨離別。漢女,借指女子。
  • **楚王興歌苦征戰:楚王唱歌感慨征戰的困苦。楚王,典故中經常用來代表統治者。
  • **雲中想見游龍影:在雲中彷彿能看見(這匹馬)如龍般遊動的影子,形容馬奔跑時的雄姿。
  • **高秋搖落重橫行:深秋草木凋零時想起(它)曾經縱橫馳騁的風采 。高秋,深秋;搖落,草木凋零;重,重新回憶。
  • **鹽車垂耳:指好馬拖着鹽車垂着耳朵,比喻賢才被埋沒。出自《戰國策》。
  • **妝樓畫眉:指女子在梳妝樓畫眉,這裏和前面「鹽車垂耳」形成對比,一個是馬的遭遇,一個是女子的生活。
  • **遷喬題柱:遷喬,指鳥兒從低樹遷往高枝,比喻人地位上升;題柱,傳說漢代司馬相如經過昇仙橋時,在橋柱上題字,表示一定要當大官乘車回來。這裏表示抱負無法實現就已然離去。
  • **八駿:傳說周穆王有八匹駿馬。八駿馳名終已矣,表示曾經著名的駿馬也都消逝了。
  • **千金買骨:出自《戰國策·燕策一》,說的是古代一位侍臣爲君王買千里馬,卻只買了死馬的骨頭回來,君王大怒而不解,侍臣解釋說,如果大家看見君王連千里馬的骨頭都肯用重金買回來,就會認爲君王是真正想要高價買千里馬,就會自然而然把千里馬送上門來。後來果然如侍臣所言,不到一年就有幾匹千里馬被呈送上來。這裏用此典故表示能遇到賞識的主人很難了。

翻譯

連綿的山巒向四周望去是多麼高聳啊,好馬原本爲君子辛勤效力操勞; 燕地的堅冰傷害馬的凍骨,北方天空寒霜落下使馬的寒毛收縮。 希望您回到故鄉的山道,道邊青青的有着許多鮮美的青草; 揮鞭策馬探尋路途不敢迷失,希望您稍作停留調養這疲憊衰老的身軀。 您一直離去路途還很漫長,悲涼地鳴叫着,瘦弱地臥在這山中; 桃花在三春的月份紛紛零落,桂枝在九秋的風中被摧折。 過去奔跑時浮動的光影好似拖着白色綢練,平常追逐日影快如流動的閃電; 在長着高大楸樹的大道上身影遙遠模糊,處在上等良馬之列時光日明時蹤跡遍佈。 漢朝女子彈奏琴絃哀怨離別的痛苦,楚王唱歌感慨征戰的艱難困苦; 鮮紅的血沾染在您身上您卻不知,白骨離開您您也無法看見。 年少時在幽並之地馳騁射箭,深秋時回憶起它曾縱橫馳騁的風采; 在雲中好似能看到它游龍般的影子,月下思念着聽到它如飛鵲般的叫聲 。 千里之外的相思之感浩渺如有所失,一代英雄從此就消逝了; 拖着鹽車垂着耳朵不知年歲,女子在妝樓畫眉哪裏還記得日子? 高門等待封爵遙遙沒有期限,抱負未實現就已離去; 八駿的名聲終成過往,像千金買骨那樣重視人才又在何時呢?

賞析

這首《死馬賦》是劉希夷的一篇佳作。詩人以馬自喻,通過對馬一生遭遇的描述,抒發了懷才不遇的悲憤之情和對自身命運的感慨。

詩的開篇描繪馬所處的艱難環境,「燕地冰堅傷凍骨,胡天霜落縮寒毛」,渲染了惡劣的外部條件,暗示着賢才在困境之中的艱難處境。接着詩人祈願馬能回到美好的故鄉,調養疲憊之軀,可馬卻只能孤獨地臥在山中,美好不再,恰似人才抱負難展,年華流去。

詩中生動地描寫馬昔日的風采,「浮光疑曳練,常時躡景如流電」,將馬奔跑時的矯健與快速描繪得淋漓盡致,與現在「悲鳴羸臥此山中」形成鮮明的對比,更凸顯出其命運的淒涼和令人嘆息。同時,詩中用了許多典故,如「鹽車垂耳」「千金買骨」等,深化了主題,點明賢才被埋沒且難遇伯樂的悲哀。此外,「漢女彈弦怨離別,楚王興歌苦征戰」等句,看似離開了馬的主題,實則通過不同場景的描述,烘托出世間萬物都有各自的苦難,讓這首詩的情感內涵更加豐富深沉,引發人們對於人才命運以及人生苦難的諸多思考 。

劉希夷

劉希夷 ,唐朝詩人。一名庭芝,字延之(一作庭芝),漢族,汝州(今河南省汝州市)人。 高宗上元二年進士,善彈琵琶。其詩以歌行見長,多寫閨情,辭意柔婉華麗,且多感傷情調。《代悲白頭翁》有“年年歲歲花相似,歲歲年年人不同”句,相傳其舅宋之問欲據爲已有,希夷不允,之問竟遣人用土囊將他壓死。延之少有文華,落魄不拘常格,後爲人所害,死時年未三十。原有集,已失傳。 《舊唐書》本傳謂“善爲從軍閨情之詩,詞調哀苦,爲時所重。志行不修,爲奸人所殺”。《大唐新語》卷8謂“後孫翌撰《正聲集》,以希夷爲集中之最”。《全唐詩》存詩1卷, 《全唐詩外編》、《全唐詩續拾》補詩7首。 劉希夷善爲從軍閨情詩,辭藻婉麗,然意旨悲苦,未爲人重。後孫昱撰《正聲集》,以希夷詩爲集中之最,由是大爲時所稱賞。代表作有《從軍行》、《採桑》、《春日行歌》、《春女行》、《搗衣篇》、《代悲白頭翁》、《洛川懷古》等。 ► 41篇诗文