旅次丹陽郡遇康侍御宣慰召募兼別岑單父

客心暮千里,回首煙花繁。 楚水渡歸夢,春江連故園。 羈人懷上國,驕虜窺中原。 胡馬暫爲害,漢臣多負恩。 羽書晝夜飛,海內風塵昏。 雙鬢日已白,孤舟心且論。 繡衣從此來,汗馬宣王言。 憂憤激忠勇,悲歡動黎元。 南徐爭赴難,發卒如雲屯。 倚劍看太白,洗兵臨海門。 故人亦滄洲,少別堪傷魂。 積翠下京口,歸潮落山根。 如何天外帆,又此波上尊。 空使憶君處,鶯聲催淚痕。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 旅次:旅途中的臨時停留地。
  • 丹陽郡:古代地名,今江蘇省南部一帶。
  • 康侍御:人名,康姓的侍御史。
  • 宣慰:官方派遣的慰問使者。
  • 召募:招募士兵。
  • 岑單父:人名,岑姓的單父(地名,今山東省單縣)人。
  • 煙花:指繁華的景象。
  • 楚水:指長江,因古代楚國地域包括長江中下游。
  • 故園:故鄉。
  • 羈人:旅人,指作者自己。
  • 上國:指京城。
  • 驕虜:指侵略者。
  • 中原:指中國的心臟地帶。
  • 胡馬:指北方的侵略者。
  • 漢臣:指漢族的官員。
  • 負恩:忘恩負義。
  • 羽書:指緊急軍情文書。
  • 風塵:指戰亂。
  • 雙鬢:兩邊的鬢髮,指年紀已大。
  • 孤舟:孤獨的船,比喻孤獨的旅程。
  • 繡衣:指官員的服飾。
  • 汗馬:指辛勤的征戰。
  • 王言:指皇帝的命令或話語。
  • 憂憤:憂慮和憤怒。
  • 忠勇:忠誠和勇敢。
  • 黎元:百姓。
  • 南徐:地名,今江蘇省南部。
  • 發卒:徵發士兵。
  • 雲屯:形容士兵衆多。
  • 倚劍:持劍。
  • 太白:金星,古代認爲是戰爭的象徵。
  • 洗兵:清洗兵器,準備戰鬥。
  • 海門:地名,今江蘇省海門市。
  • 滄洲:指隱居的地方。
  • 少別:短暫的離別。
  • 積翠:指山色青翠。
  • 京口:地名,今江蘇省鎮江市。
  • 歸潮:退潮。
  • 山根:山腳。
  • 天外帆:遠方的船帆。
  • 波上尊:指在船上飲酒。
  • 鶯聲:黃鶯的叫聲。

翻譯

旅途中在丹陽郡遇到了康侍御,他作爲慰問使者來招募士兵,同時告別了岑單父。

我這旅人的心在千里之外,回首望去,繁華的景象如煙花般絢爛。 楚水(長江)載着我的歸夢,春江連着我故鄉的思念。 我這旅人懷念着京城,而侵略者窺視着中原。 北方的侵略者暫時造成了危害,而漢族的官員們卻多有忘恩負義之舉。 緊急的軍情文書日夜飛傳,海內因戰亂而風塵滿天。 我的雙鬢日漸斑白,孤獨的旅程中,我的心事只能自言自語。 康侍御穿着官服來到這裏,辛勤征戰,傳達皇帝的話語。 他的憂慮和憤怒激發了忠誠和勇敢,他的悲歡感動了百姓。 南徐的人們爭相前往艱難之地,徵發的士兵如雲般聚集。 我們持劍望着太白星,清洗兵器準備在海門迎戰。 我的故人也隱居在滄洲,短暫的離別已足以讓人傷心。 山色青翠下是京口,退潮時潮水落在山腳。 如何遠方的船帆,又在這波濤之上舉杯。 徒然使我思念你的地方,黃鶯的叫聲催促着淚痕。

賞析

這首詩描繪了詩人劉長卿在旅途中的所見所感,以及對國家戰亂和個人命運的深刻反思。詩中,「煙花繁」與「歸夢」、「故園」形成鮮明對比,表達了詩人對故鄉的深切思念和對繁華世界的留戀。同時,詩中對「驕虜」、「胡馬」的描繪,以及對「漢臣負恩」的批評,反映了詩人對國家命運的憂慮和對忠誠勇敢的讚美。最後,詩人的孤獨與對故人的思念,通過「孤舟」、「天外帆」等意象,傳達了一種深沉的哀愁和對未來的不確定感。整首詩情感豐富,意境深遠,展現了詩人高超的藝術表現力。

劉長卿

劉長卿

唐宣州(今安徽宣城)人,郡望河間,字文房。早歳居洛陽。曾任隨州(今屬湖北)刺史,世稱「劉隨州」。唐玄宗開元中卽已應進士舉,天寶後期始登第。釋褐長洲尉。唐肅宗至德三載(西元七五八年)攝海鹽令。同年以事下獄,貶南巴尉,復勘後得量移。唐代宗永泰元年(西元七六五年)後入京。大暦初以檢校祠部員外郎出爲轉運使判官,駐揚州。後擢鄂岳轉運留後。爲鄂岳觀察使呉仲孺誣奏,貶睦州司馬。唐德宗建中初遷隨州刺史。建中三年(西元七八二年)李希烈叛,據隨州,文房流寓江州。晩歳入淮南節度使幕。約卒於貞元六年(西元七九〇年)前後。劉隨州年輩與杜少陵相若,早年工詩,然以詩名家,則在肅 代以後。與錢起并稱「錢 劉」,爲大暦詩風之主要代表。平生致力於近體,尤工五律,自稱「五言長城」,時人許之。詩中多身世之嘆,於國計民瘼,亦時有涉及。其詩詞旨朗雋,情韻相生。故方虛谷云:「長卿詩細淡而不顯煥,觀者當緩緩味之。」《瀛奎律髓·巻四十二》方儀衞云:「文房詩多興在象外,專以此求之,則成句皆有餘味不盡之妙矣。」《昭昧詹言·巻十八》唐人評長卿詩,尙多微辭。如髙仲武云:「(劉)詩體雖不新奇,甚能鏈飾。大抵十首已上,語意稍同,於落句尤甚,思銳才窄也。」《中興間氣集》其後則評價日髙。《唐音癸簽·巻七》引《吟譜》謂:「劉長卿最得騷人之興,專主情景。」王阮亭則云:「七律宜讀王右丞、李東川。尤宜熟玩劉文房諸作。」(何世璂《然鐙記聞》)其集稱《劉隨州集》,一作十巻,一作十一巻。今人注本有儲仲君《劉長卿詩編年箋注》、楊世明《劉長卿詩編年校注》。《全唐詩》存詩五巻,《全唐詩外編》及《全唐詩續拾》補詩二首。其事跡散見於《新唐書·藝文志四》、《唐詩紀事·巻二十六·劉長卿》、《唐才子傳·巻二·劉長卿傳》等處,頗多缺誤。今人傅璇琮主編之《〈唐才子傳〉校箋》考辨較備。 ► 492篇诗文