代書寄上李廣州

皖水望番禺,迢迢青天末。 鴻雁飛不到,音塵何由達。 獨有輿人歌,隔雲聲諠聒。 皆稱府君仁,百越賴全活。 推誠魚鱉信,持正魑魅怛。 疲民保中和,性足無夭閼。 天子諮四嶽,佇公濟方割。 幾時復旋歸,入踐青瑣闥。 賤子託明德,繚若鬆上葛。 別離鄙吝生,結念思所豁。 門欄關山阻,岐路天地闊。 唯憑萬里書,持用慰飢渴。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 皖水:指今安徽省的一條河流。
  • 番禺:地名,今屬廣東省廣州市。
  • 音塵:消息,音訊。
  • 輿人:指普通百姓。
  • 諠聒:喧鬧,嘈雜。
  • 府君:對地方官的尊稱。
  • 百越:古代對南方各族的統稱。
  • 全活:保全生命。
  • 推誠:以誠相待。
  • 魑魅:傳說中的山林妖怪。
  • :恐懼。
  • 中和:中庸之道,指保持平衡和諧。
  • 夭閼:早逝。
  • 四嶽:古代指四方諸侯之長,這裏指皇帝諮詢的諸侯或大臣。
  • :等待。
  • 方割:指治理國家。
  • 青瑣闥:指宮廷。
  • 賤子:謙稱自己。
  • 明德:美德,高尚的品德。
  • :纏繞。
  • 鄙吝:小氣,吝嗇。
  • 結念:心中的思念。
  • :開闊,解除。
  • 岐路:分岔的道路。
  • 飢渴:比喻渴望。

翻譯

望着皖水流向番禺的方向,那遙遠的天際青青一片。鴻雁飛不到那裏,消息又怎能傳達?唯有普通百姓的歌聲,隔着雲層傳來喧鬧。他們都稱讚府君仁慈,百越之地得以保全生命。以誠相待,連魚鱉也信任,持正不阿,連魑魅也感到恐懼。疲弱的民衆保持中和之道,本性純樸,沒有早逝之憂。天子向四方諸侯諮詢,等待您來治理國家。不知何時您能歸來,踏入宮廷之中。我這卑微之人託付於您的明德,如同松樹上的葛藤,纏繞依附。離別時的小氣和吝嗇之情生出,心中的思念得以解除。門前的關山阻隔,分岔的道路天地寬闊。唯有憑藉萬里的書信,用來慰藉我的渴望。

賞析

這首詩表達了詩人對遠方友人的深切思念和對其高尚品德的讚美。詩中通過描繪皖水流向番禺的遙遠景象,以及鴻雁難至、音訊不通的情景,突出了詩人對友人的思念之深。同時,通過百姓對府君的讚譽,展現了友人的仁政和正直,以及對民衆的深遠影響。詩末,詩人表達了自己對友人的依賴和期待,以及通過書信來慰藉思念之情。整首詩情感真摯,意境深遠,語言簡練,展現了詩人高超的藝術表現力。

獨孤及

獨孤及

獨孤及,唐朝散文家,字至之,河南洛陽人,天寶末,以道舉高第,補華陰尉。代宗召爲左拾遺,俄改太常博士。遷禮部員外郎,歷濠、舒二州刺史,以治課加檢校司封郎中,賜金紫。徙常州,卒諡曰憲。集三十卷,內詩三卷,今編詩二卷。 ► 86篇诗文