(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 茆屋:茅草屋。
- 聚:村落。
- 蘺:籬笆。
- 沖雪:冒雪。
- 官裡:官方,指政府。
- 賦役:賦稅和勞役。
- 醪:(láo)濁酒。
繙譯
幾株高大的樹木下,茅草屋顯得格外甯靜,這便是江邊的一個小漁村。籬笆那邊的狗聽到人聲便吠叫起來,聲音細小,而客人則冒著雪夜來敲門。這裡的人們長年不用曏官府繳納賦稅和勞役,幾代人都在船上養育兒孫。魚多米又便宜,可以隨意交換,何況還有新釀的濁酒盛在瓦盆中。
賞析
這首作品描繪了一個甯靜而自給自足的漁村生活。詩中通過“高樹”、“茆屋”、“江邊小聚”等意象,勾勒出一幅遠離塵囂的田園風光。後兩句寫漁村生活的無憂無慮,沒有賦稅的負擔,人們世代以漁爲生,生活簡樸而滿足。最後提到“魚多米賤”和“新醪盛瓦盆”,展現了漁村的富足和淳樸的待客之道。整首詩語言簡練,意境深遠,表達了對田園生活的曏往和贊美。
李之世
李之世,字長度,號鶴汀。新會東亭人。以麟子。明神宗萬曆三十四年(一六〇六)舉人。晚年始就瓊山教諭,遷池州府推官。未幾移疾罷歸。著作極多,有《圭山副藏》、《剩山水房漫稿》、及《北遊》、《南歸》、《雪航》、《家園》、《泡庵》、《朱崖》、《息庵》、《水竹洞》、《不住庵》諸集。傳世者有《鶴汀集》十卷,其中詩集七卷、文集二卷,卷一〇附錄其弟李之標文度《鳧渚集》。原刻《朱厓集》,一集《浮槎草》,二集《可廬草》,三集《歇園草》,四集《和蘇草》,五集《韻語》,今已不傳,惟附見於《鶴汀集》之中。《鶴汀集》前有李本寧《圭山副藏敘》、韓上桂《北遊草敘》二文,可供參考。康熙《新會縣誌·藝文下》錄其詩三十一首、清溫汝能《粵東詩海》八首,《明詩紀事》六首。《鶴汀集》錄有邑志小傳、清道光《廣東通志》卷二八一有傳。
► 1358篇诗文