送薛堯卿漫遊言登泰山謁孔林而迤?求仙海上
堯卿掉頭狂且忙,結束東遊如子長。
擬將足跡試天下,三月已自儲餱糧。
出門長嘯振林木,蒯緱短劍秋風涼。
臨岐調我老不及,登高健步如飛翔。
岱宗未到已在眼,齊魯指點青微茫。
書生浩氣久憤激,要倚日觀攀扶桑。
秦鐫漢刻多漫漶,且莫苦苦求其章。
東封何有許功德,文武未必能張皇。
惜哉君行差較晚,燼後灑淚悲靈光。
素王有道自六籍,固是不死之仙鄉。
羽人丹丘何足問,勿以汗漫窮荒唐。
丈夫汲汲在事業,白髮須臾成老蒼。
無人薦達自陳列,朝廷求賢正無方。
頗聞北事近擾擾,毛錐未抵丈八鎗。
邊頭合有班定遠,天下豈無張子房。
山東李白恃必用,莫自兩生追所亡。
不然歸來且高臥,共吃飽飯歌陶唐。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 掉頭:轉頭,這裏指改變方向。
- 蒯緱(kuǎi gōu):古代劍柄的裝飾,這裏指劍。
- 臨岐:在岔路口,指分別時。
- 岱宗:泰山的別稱。
- 日觀:泰山上的一處景點,可以遠眺日出。
- 秦鐫漢刻:指泰山上的古代石刻。
- 東封:指古代帝王封禪泰山。
- 素王:指孔子。
- 六籍:指儒家六經。
- 羽人:指仙人。
- 丹丘:神話中的仙境。
- 汗漫:廣泛無邊。
- 汲汲:急切追求。
- 陳列:展示自己的才能。
- 毛錐:毛筆,這裏指文人的筆墨。
- 班定遠:班超,東漢名將。
- 張子房:張良,漢初著名謀士。
- 山東李白:指唐代詩人李白,因其曾在山東活動,故稱。
翻譯
薛堯卿改變方向,急忙向東遊歷,像司馬遷一樣想要遊歷天下,三個月前就已經準備好了糧食。他出門時大聲長嘯,震動林木,帶着秋風中的短劍。在分別時,他嘲笑我年老不及他,他登高時的步伐如同飛翔。雖然還未到達泰山,但已經可以看到齊魯大地的青色微茫。書生的豪氣長久以來一直憤激,想要依靠日觀攀登扶桑。泰山上的秦漢石刻多已模糊,不必苦苦追求其字跡。東封泰山有何功德,文武未必能彰顯其輝煌。可惜你出行稍晚,只能在靈光寺悲泣。孔子有道自六經,本就是不死的仙鄉。仙人丹丘何足問,不要以廣泛無邊的荒唐爲追求。大丈夫急切追求事業,白髮轉眼間就會變成老蒼。無人推薦自己展示才能,朝廷求賢正無方。聽說北方事務近來紛擾,文人的筆墨抵不過丈八長槍。邊疆應有班超那樣的英雄,天下豈能沒有張良那樣的謀士。山東的李白自恃必用,不要自比兩生追所亡。不然歸來且高臥,共同吃飽飯後歌頌陶唐。
賞析
這首詩是沈周爲送別朋友薛堯卿東遊而作,詩中充滿了對友人壯遊的羨慕與祝福,同時也表達了自己對事業和人生的感慨。詩中運用了許多歷史典故和神話傳說,展現了詩人廣博的知識和深厚的文化底蘊。通過對泰山、孔林等地的描繪,詩人表達了對傳統文化的尊重和對友人前程的美好祝願。整首詩語言豪放,意境開闊,情感真摯,是一首優秀的送別詩。