贈容瑞瑜

名山終欲往,昏嫁暫隨緣。 候火調丹鼎,烹茶借蒳煙。 閒心花石古,勝具木瓢堅。 時有耽吟癖,孤峯頂上眠。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 昏嫁:指女子出嫁。
  • 隨緣:順應機緣,任其自然。
  • 候火:指煉丹時所用的火候。
  • 丹鼎:煉丹用的鼎爐。
  • 蒳煙:一種香菸,用於薰香或烹茶。
  • 閒心:悠閒的心情。
  • 花石:指賞玩的花卉和石頭。
  • 勝具:指好的器具或工具。
  • 木瓢:木製的瓢,常用於舀水或酒。
  • 耽吟:沉溺於吟詠。
  • 孤峯頂:孤立的山峯頂部。

翻譯

我渴望前往名山,但女子的婚嫁之事暫且隨緣。 調整煉丹的火候,烹茶時借用蒳煙的香氣。 悠閒的心情賞玩着古老的花卉和石頭,使用堅固的木瓢作爲好工具。 我常有沉溺於吟詠的癖好,獨自在孤峯頂上安眠。

賞析

這首作品表達了詩人對名山仙境的嚮往,以及對現實生活的隨和態度。詩中通過煉丹、烹茶等細節,展現了詩人追求心靈自由和寧靜生活的願望。孤峯頂上的眠眠,更是詩人超脫塵世、追求精神自由的象徵。整首詩語言簡練,意境深遠,表達了詩人對自然和自由的無限嚮往。

李之世

李之世,字長度,號鶴汀。新會東亭人。以麟子。明神宗萬曆三十四年(一六〇六)舉人。晚年始就瓊山教諭,遷池州府推官。未幾移疾罷歸。著作極多,有《圭山副藏》、《剩山水房漫稿》、及《北遊》、《南歸》、《雪航》、《家園》、《泡庵》、《朱崖》、《息庵》、《水竹洞》、《不住庵》諸集。傳世者有《鶴汀集》十卷,其中詩集七卷、文集二卷,卷一〇附錄其弟李之標文度《鳧渚集》。原刻《朱厓集》,一集《浮槎草》,二集《可廬草》,三集《歇園草》,四集《和蘇草》,五集《韻語》,今已不傳,惟附見於《鶴汀集》之中。《鶴汀集》前有李本寧《圭山副藏敘》、韓上桂《北遊草敘》二文,可供參考。康熙《新會縣誌·藝文下》錄其詩三十一首、清溫汝能《粵東詩海》八首,《明詩紀事》六首。《鶴汀集》錄有邑志小傳、清道光《廣東通志》卷二八一有傳。 ► 1358篇诗文