(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 羽甫兄:人名,指詩人的朋友。
- 嘉薦侄:人名,指詩人的侄子。
- 過中林:在中林停留。
- 夜話:夜晚的談話。
- 衡宇:簡陋的房屋。
- 暝煙:傍晚的炊煙。
- 屐聲:木屐行走的聲音。
- 詩壇:詩歌界。
- 新舊局:新舊交替的局面。
- 世態:社會狀況或人情世故。
- 雨晴天:比喻世事變化無常。
- 閒商略:隨意討論。
- 悠悠夜似年:形容夜晚時間感覺很長,像過了一年。
翻譯
晚上,我的簡陋房屋顯得格外寂靜,朋友羽甫兄和他的侄子嘉薦來到這裏,打破了傍晚的寧靜。燈光從竹林間透出,木屐的聲音在花叢外傳來。我們談論着詩歌界新舊交替的局面,以及世事如天氣般變化無常的現狀。與你隨意討論這些,這個夜晚感覺像過了一年那麼長。
賞析
這首作品描繪了一個寧靜夜晚的場景,通過燈光、屐聲等細節,生動地勾勒出一幅夜晚的靜謐畫面。詩中,「詩壇新舊局,世態雨晴天」反映了詩人對時代變遷和社會現狀的深刻觀察。結尾的「悠悠夜似年」則巧妙地表達了時間的流逝感,增強了詩的意境深度。整首詩語言簡練,意境深遠,表達了詩人對友情的珍視和對世事的感慨。
李之世
李之世,字長度,號鶴汀。新會東亭人。以麟子。明神宗萬曆三十四年(一六〇六)舉人。晚年始就瓊山教諭,遷池州府推官。未幾移疾罷歸。著作極多,有《圭山副藏》、《剩山水房漫稿》、及《北遊》、《南歸》、《雪航》、《家園》、《泡庵》、《朱崖》、《息庵》、《水竹洞》、《不住庵》諸集。傳世者有《鶴汀集》十卷,其中詩集七卷、文集二卷,卷一〇附錄其弟李之標文度《鳧渚集》。原刻《朱厓集》,一集《浮槎草》,二集《可廬草》,三集《歇園草》,四集《和蘇草》,五集《韻語》,今已不傳,惟附見於《鶴汀集》之中。《鶴汀集》前有李本寧《圭山副藏敘》、韓上桂《北遊草敘》二文,可供參考。康熙《新會縣誌·藝文下》錄其詩三十一首、清溫汝能《粵東詩海》八首,《明詩紀事》六首。《鶴汀集》錄有邑志小傳、清道光《廣東通志》卷二八一有傳。
► 1358篇诗文