(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 淹留:停留,逗留。
- 銷夏:消夏,度過夏天。
- 傾別淚:因離別而流淚。
- 寄語:傳達話語。
- 目極:極目遠望。
- 空江:空曠的江面。
翻譯
你輕便的行囊頻繁往返,這次又在此暫時停留。 在旅館中悠閒地度過夏天,你的歸期定在秋天。 因爲你的離去,我流下了別離的淚水,託你向一同遊玩的朋友們傳達我的問候。 我極目遠望,卻看不到飛來的雁羣,只有空曠的江水日夜不停地流淌。
賞析
這首作品表達了詩人對友人離去的依依不捨之情,以及對遠方朋友們的思念。詩中「輕裝頻往返」描繪了友人頻繁的行蹤,而「復此暫淹留」則透露出詩人的留戀。通過「傾別淚」和「寄語問同遊」,詩人深情地表達了對離別的感傷和對友情的珍視。結尾的「目極無來雁,空江日夜流」則以景結情,抒發了詩人對遠方朋友的無限思念和時光流逝的無奈。
李之世
李之世,字長度,號鶴汀。新會東亭人。以麟子。明神宗萬曆三十四年(一六〇六)舉人。晚年始就瓊山教諭,遷池州府推官。未幾移疾罷歸。著作極多,有《圭山副藏》、《剩山水房漫稿》、及《北遊》、《南歸》、《雪航》、《家園》、《泡庵》、《朱崖》、《息庵》、《水竹洞》、《不住庵》諸集。傳世者有《鶴汀集》十卷,其中詩集七卷、文集二卷,卷一〇附錄其弟李之標文度《鳧渚集》。原刻《朱厓集》,一集《浮槎草》,二集《可廬草》,三集《歇園草》,四集《和蘇草》,五集《韻語》,今已不傳,惟附見於《鶴汀集》之中。《鶴汀集》前有李本寧《圭山副藏敘》、韓上桂《北遊草敘》二文,可供參考。康熙《新會縣誌·藝文下》錄其詩三十一首、清溫汝能《粵東詩海》八首,《明詩紀事》六首。《鶴汀集》錄有邑志小傳、清道光《廣東通志》卷二八一有傳。
► 1358篇诗文