送汪爾含還新安兼訊白下舊遊用命美韻

荷香冉冉撲徵轅,軟雨柔風汎綠尊。 茉莉有香傳陸賈,葡萄無種憶張騫。 閒依榕幕唯吟柳,夢逐萊裾亦繞萱。 南北路岐堪一嘆,可能相別不銷魂。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 冉冉:(rǎn rǎn) 慢慢地,漸漸地。
  • 徵轅:(zhēng yuán) 指遠行的車輛。
  • 汎綠尊:(fàn lǜ zūn) 指酒杯中的綠色酒液,汎同「泛」。
  • 茉莉:(mò lì) 一種香花,常用來比喻清香。
  • 陸賈:(lù jiǎ) 漢代人,以智謀著稱,此處可能指其攜帶的物品。
  • 葡萄:(pú táo) 一種水果,此處可能指其種子或種植。
  • 張騫:(zhāng qiān) 漢代著名使臣,曾出使西域,帶回葡萄種子。
  • 榕幕:(róng mù) 指榕樹的樹蔭,比喻隱居或閒適之地。
  • 萊裾:(lái jū) 指隱士的衣裳,萊爲草名,裾指衣襟。
  • :(xuān) 萱草,古人常用來象徵忘憂。
  • 路岐:(lù qí) 路途的分岔,比喻人生的選擇或離別。
  • 銷魂:(xiāo hún) 形容極度悲傷或極度快樂。

翻譯

荷花的香氣緩緩地飄向遠行的車輛,柔和的雨和溫柔的風中,我們舉杯共飲綠色的美酒。茉莉花散發着香氣,讓人想起智者陸賈;而葡萄雖無種,卻讓人懷念起勇敢的張騫。閒暇時,我依偎在榕樹的樹蔭下,只吟詠柳樹;夢中,我追隨隱士的衣襟,也圍繞着忘憂的萱草。南北的路途分岔,令人感嘆;難道離別時,我們能不感到極度的悲傷嗎?

賞析

這首作品通過描繪荷香、軟雨、柔風等自然景象,以及茉莉、葡萄等植物,表達了對友人離別的深情和對過往記憶的懷念。詩中運用了陸賈和張騫的典故,增加了文化內涵和歷史深度。結尾的「南北路岐堪一嘆,可能相別不銷魂」直抒胸臆,表達了離別時的無奈和悲傷,情感真摯動人。

李之世

李之世,字長度,號鶴汀。新會東亭人。以麟子。明神宗萬曆三十四年(一六〇六)舉人。晚年始就瓊山教諭,遷池州府推官。未幾移疾罷歸。著作極多,有《圭山副藏》、《剩山水房漫稿》、及《北遊》、《南歸》、《雪航》、《家園》、《泡庵》、《朱崖》、《息庵》、《水竹洞》、《不住庵》諸集。傳世者有《鶴汀集》十卷,其中詩集七卷、文集二卷,卷一〇附錄其弟李之標文度《鳧渚集》。原刻《朱厓集》,一集《浮槎草》,二集《可廬草》,三集《歇園草》,四集《和蘇草》,五集《韻語》,今已不傳,惟附見於《鶴汀集》之中。《鶴汀集》前有李本寧《圭山副藏敘》、韓上桂《北遊草敘》二文,可供參考。康熙《新會縣誌·藝文下》錄其詩三十一首、清溫汝能《粵東詩海》八首,《明詩紀事》六首。《鶴汀集》錄有邑志小傳、清道光《廣東通志》卷二八一有傳。 ► 1358篇诗文