園居社僧過宿

以餘常依止,於爾可當歸。 選石安茶竈,借欄掛衲衣。 看經閒月上,施食野禽稀。 不必扃前戶,從無人款扉。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 依止:依靠,依賴。
  • 當歸:中藥名,這裏比喻回到應該去的地方。
  • 選石:挑選石頭。
  • 茶竈:煮茶的小爐。
  • 借欄:借用欄杆。
  • 衲衣:僧侶的袈裟,因用多層布片縫納而成,故稱。
  • 看經:閱讀佛經。
  • 施食:施捨食物。
  • :關閉。
  • 款扉:敲門。

翻譯

因爲我常常依賴這裏,對你來說也是歸宿。 挑選石頭安置茶爐,借用欄杆掛起袈裟。 閒暇時月上閱讀佛經,施捨食物給野鳥卻不多見。 不必關閉前門,因爲從來沒有人來敲門。

賞析

這首詩描繪了詩人與社僧在園居的寧靜生活。詩中「依止」與「當歸」形成對仗,表達了詩人對園居的深厚情感,同時也暗示了社僧的歸宿感。通過「選石安茶竈」和「借欄掛衲衣」的細緻描寫,展現了他們簡樸而有序的生活狀態。後兩句則通過「看經閒月上」和「施食野禽稀」進一步體現了他們的清靜與慈悲。結尾的「不必扃前戶,從無人款扉」則巧妙地表達了這種生活的寧靜與超脫,無人打擾,自得其樂。

李之世

李之世,字長度,號鶴汀。新會東亭人。以麟子。明神宗萬曆三十四年(一六〇六)舉人。晚年始就瓊山教諭,遷池州府推官。未幾移疾罷歸。著作極多,有《圭山副藏》、《剩山水房漫稿》、及《北遊》、《南歸》、《雪航》、《家園》、《泡庵》、《朱崖》、《息庵》、《水竹洞》、《不住庵》諸集。傳世者有《鶴汀集》十卷,其中詩集七卷、文集二卷,卷一〇附錄其弟李之標文度《鳧渚集》。原刻《朱厓集》,一集《浮槎草》,二集《可廬草》,三集《歇園草》,四集《和蘇草》,五集《韻語》,今已不傳,惟附見於《鶴汀集》之中。《鶴汀集》前有李本寧《圭山副藏敘》、韓上桂《北遊草敘》二文,可供參考。康熙《新會縣誌·藝文下》錄其詩三十一首、清溫汝能《粵東詩海》八首,《明詩紀事》六首。《鶴汀集》錄有邑志小傳、清道光《廣東通志》卷二八一有傳。 ► 1358篇诗文