(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 浴象:指大象沐浴後的景象。
- 昂藏:形容氣宇軒昂,精神飽滿。
- 濺珠:形容水珠四濺,如同珍珠。
- 渥澤:深厚的恩澤。
- 鼻劃:指大象用鼻子划水。
- 荷筒捲:形容大象的鼻子像捲起的荷葉筒。
- 牙垂:指大象的牙齒下垂。
- 藕筍長:形容大象的牙齒像長長的藕筍。
- 修影:長長的影子。
翻譯
大象沐浴完畢後,顯得更加氣宇軒昂,水珠濺得滿地都是,帶來陣陣涼意。回到朝中,它彷彿增添了深厚的恩澤,散步時也散發着光輝。它的鼻子像捲起的荷葉筒劃過水面,長長的牙齒如同垂下的藕筍。遠遠望去,真是令人驚訝,它那長長的身影彷彿穿過了城牆。
賞析
這首作品描繪了大象沐浴後的生動場景,通過「昂藏」、「濺珠」等詞語,形象地展現了大象的威武與水珠的清涼。詩中「鼻劃荷筒捲,牙垂藕筍長」巧妙地運用比喻,將大象的鼻子和牙齒描繪得栩栩如生。結尾的「修影出城牆」更是以誇張的手法,突出了大象的雄偉與神祕。整首詩語言凝練,意境深遠,給人以美的享受。
李之世
李之世,字長度,號鶴汀。新會東亭人。以麟子。明神宗萬曆三十四年(一六〇六)舉人。晚年始就瓊山教諭,遷池州府推官。未幾移疾罷歸。著作極多,有《圭山副藏》、《剩山水房漫稿》、及《北遊》、《南歸》、《雪航》、《家園》、《泡庵》、《朱崖》、《息庵》、《水竹洞》、《不住庵》諸集。傳世者有《鶴汀集》十卷,其中詩集七卷、文集二卷,卷一〇附錄其弟李之標文度《鳧渚集》。原刻《朱厓集》,一集《浮槎草》,二集《可廬草》,三集《歇園草》,四集《和蘇草》,五集《韻語》,今已不傳,惟附見於《鶴汀集》之中。《鶴汀集》前有李本寧《圭山副藏敘》、韓上桂《北遊草敘》二文,可供參考。康熙《新會縣誌·藝文下》錄其詩三十一首、清溫汝能《粵東詩海》八首,《明詩紀事》六首。《鶴汀集》錄有邑志小傳、清道光《廣東通志》卷二八一有傳。
► 1358篇诗文