(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 廛(chán):古代城市中可以買賣的土地,這裏指住所。
- 壺天:比喻隱居之地,如同仙境。
- 香篆:指香爐中燃燒的香。
- 瀋水:沉香,一種香料。
- 茶鎗:古代用來煮茶的器具。
- 活泉:流動的泉水,這裏指用來煮茶的水。
- 桐君:傳說中的仙人,這裏指傳授祕訣的人。
- 藥上:指煉丹或製藥的技藝。
- 參禪:佛教用語,指靜坐冥想,領悟佛法。
翻譯
我只能孤獨地寄居在這小小的住所,我的身心已經隱匿在如仙境般的壺天之中。香爐中燃燒着沉香,茶鎗裏煮着流動的泉水。桐君曾經傳授給我祕訣,我在製藥的技藝中領悟佛法。也有詩和琴作爲伴侶,時常有人來詢問酒錢。
賞析
這首作品描繪了一個隱士的生活場景,通過「壺天」、「香篆」、「茶鎗」等意象,展現了隱居生活的寧靜與雅緻。詩中「桐君授訣」、「藥上參禪」表達了隱士對精神追求的嚮往,而「詩琴伴」、「問酒錢」則透露出隱士與世俗的微妙聯繫。整首詩語言簡練,意境深遠,表達了詩人對隱逸生活的嚮往和對精神世界的追求。
李之世
李之世,字長度,號鶴汀。新會東亭人。以麟子。明神宗萬曆三十四年(一六〇六)舉人。晚年始就瓊山教諭,遷池州府推官。未幾移疾罷歸。著作極多,有《圭山副藏》、《剩山水房漫稿》、及《北遊》、《南歸》、《雪航》、《家園》、《泡庵》、《朱崖》、《息庵》、《水竹洞》、《不住庵》諸集。傳世者有《鶴汀集》十卷,其中詩集七卷、文集二卷,卷一〇附錄其弟李之標文度《鳧渚集》。原刻《朱厓集》,一集《浮槎草》,二集《可廬草》,三集《歇園草》,四集《和蘇草》,五集《韻語》,今已不傳,惟附見於《鶴汀集》之中。《鶴汀集》前有李本寧《圭山副藏敘》、韓上桂《北遊草敘》二文,可供參考。康熙《新會縣誌·藝文下》錄其詩三十一首、清溫汝能《粵東詩海》八首,《明詩紀事》六首。《鶴汀集》錄有邑志小傳、清道光《廣東通志》卷二八一有傳。
► 1358篇诗文