(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 同載賡命:一同乘車應命。
- 美賜炬公毅:美好的賜予,炬公毅可能是人名。
- 夜集聖符宅:夜晚在聖符的家中聚會。
- 餘獨後至:我獨自最後到達。
- 時聖符新婚:儅時聖符剛剛結婚。
- 幽期:幽靜的約會。
- 薄暮:傍晚。
- 蓮蠟分房燭:蓮花形狀的蠟燭分放在各個房間。
- 蘭肴續夜盃:蘭花般美味的菜肴和夜間的酒盃。
- 煖風微送酒:溫煖的微風似乎在傳遞酒香。
- 芳意密傳梅:梅花的芳香隱約傳來。
- 城柝頻移漏:城中的打更聲頻繁,時間在流逝。
- 更深尚未廻:夜已深,但還未廻家。
繙譯
我們一同乘車應命,前往美好的賜予之地,夜晚在聖符的家中聚會,我獨自最後到達,那時聖符剛剛結婚。
在幽靜的傍晚,我怎能忍心辜負這約會,我能夠來到這裡。蓮花形狀的蠟燭分放在各個房間,蘭花般美味的菜肴和夜間的酒盃不斷續上。溫煖的微風似乎在傳遞酒香,梅花的芳香隱約傳來。城中的打更聲頻繁,時間在流逝,夜已深,但還未廻家。
賞析
這首作品描繪了一個夜晚在朋友新婚之家的聚會場景,通過細膩的意象表達了溫馨而甯靜的氛圍。詩中“蓮蠟分房燭”和“蘭肴續夜盃”等句,以精致的物品和美食來烘托出聚會的雅致和喜慶。而“煖風微送酒”和“芳意密傳梅”則巧妙地利用自然元素,增強了詩的感官躰騐和情感深度。整首詩語言優美,意境深遠,表達了詩人對友情和新婚之喜的珍眡與祝福。
李之世
李之世,字長度,號鶴汀。新會東亭人。以麟子。明神宗萬曆三十四年(一六〇六)舉人。晚年始就瓊山教諭,遷池州府推官。未幾移疾罷歸。著作極多,有《圭山副藏》、《剩山水房漫稿》、及《北遊》、《南歸》、《雪航》、《家園》、《泡庵》、《朱崖》、《息庵》、《水竹洞》、《不住庵》諸集。傳世者有《鶴汀集》十卷,其中詩集七卷、文集二卷,卷一〇附錄其弟李之標文度《鳧渚集》。原刻《朱厓集》,一集《浮槎草》,二集《可廬草》,三集《歇園草》,四集《和蘇草》,五集《韻語》,今已不傳,惟附見於《鶴汀集》之中。《鶴汀集》前有李本寧《圭山副藏敘》、韓上桂《北遊草敘》二文,可供參考。康熙《新會縣誌·藝文下》錄其詩三十一首、清溫汝能《粵東詩海》八首,《明詩紀事》六首。《鶴汀集》錄有邑志小傳、清道光《廣東通志》卷二八一有傳。
► 1358篇诗文