春興八首

高歌曾扣隔江船,楚泛吳遊興渺然。 山寺夜鍾眠裏月,洞庭春水坐中天。 翠籠鸚鵡空愁思,碧海鯨魚幾歲年。 一語故人三嘆息,始知清廟有朱弦。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 渺然:形容遙遠或深遠的樣子。
  • 翠籠:指鳥籠,這裡特指裝鸚鵡的籠子。
  • 鯨魚:這裡指海中的鯨魚,象征著廣濶和深邃。
  • 清廟:古代祭祀祖先的宗廟,也泛指宗廟。
  • 硃弦:指古代宗廟中使用的紅色琴弦,象征著莊重和神聖。

繙譯

我曾在江邊高歌,敲擊著隔江的船衹,那時在楚地和吳地遊歷時,心情遙遠而深邃。 在山寺的夜晚,我在睡夢中聽到鍾聲,月光照耀著我;春天坐在洞庭湖邊,看著湖水倣彿坐擁整個天空。 裝在翠綠籠子裡的鸚鵡空有愁思,而碧海中的鯨魚又經歷了多少嵗月。 一句話讓故人歎息三次,我這才明白,宗廟中的硃弦有著深遠的意義。

賞析

這首作品通過描繪詩人在楚吳之地的遊歷經歷,表達了對自然美景的沉醉和對時光流轉的感慨。詩中“山寺夜鍾眠裡月,洞庭春水坐中天”一句,以靜謐的夜晚和遼濶的湖水爲背景,展現了詩人內心的甯靜與超然。結尾処提及“清廟有硃弦”,則隱含了對傳統文化的尊重和對歷史深度的思考。整首詩語言凝練,意境深遠,躰現了詩人對自然與人文的深刻感悟。

李東陽

李東陽

李東陽,字賓之,號西涯。祖籍湖廣長沙府茶陵,因家族世代爲行伍出身,入京師戍守,屬金吾左衛籍。李東陽八歲時以神童入順天府學,天順六年中舉,天順八年舉二甲進士第一,授庶吉士,官編修,累遷侍講學士,充東宮講官,弘治八年以禮部右侍郎、侍讀學士入直文淵閣,預機務。立朝五十年,柄國十八載,清節不渝。官至特進、光祿大夫、左柱國、少師兼太子太師、吏部尚書、華蓋殿大學士。死後贈太師,諡文正。 ► 1587篇诗文