莫釐登高卷
洞庭雨山浮具區,金庭玉柱仙所都。
翰林王君列仙儒,住隔萬頃玻璃湖。
洪濤巨浪相吞屠,我欲從之老命虞。
海東文侯眼孔大,視之不與㘭堂殊。
眼中之人不可呼,翩然往就喬之鳧。
文侯文侯實尹吳,所治百里山水俱。
山靈河伯受約束,疑爲後擁仍前驅。
高登莫釐盡奇觀,雲古未始今當無。
白波青嶂坐可挹,紅妝細馬來敢污。
兩人傲睨萬象表,但恐笑語天人狙。
揮毫撫景間杯酌,作文競與山描摹。
湖山洵美我未識,翻意斯文相厚誣。
緣文作畫強鄙夫,正如擿埴求其途。
茫茫意會復有詠,長安西笑何其迂。
有生不遊山亦誚,手搔白髮吁嗟乎。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 莫釐(lí):山名,即莫干山,位於今浙江省德清縣。
- 具區:古代地名,指今江蘇省蘇州市一帶。
- 金庭玉柱:形容宮殿或仙境的華麗。
- 仙所都:仙人居住的地方。
- 翰林:古代官名,負責起草詔令、編修國史等。
- 王君:指王翰林,即王維,唐代著名詩人、畫家。
- 玻璃湖:形容湖水清澈如玻璃。
- 吞屠:吞噬,形容波浪洶涌。
- 老命虞:擔心生命危險。
- 眼孔大:眼光遠大。
- 㘭堂:低矮的房屋。
- 喬之鳧:高飛的野鴨,比喻高遠的志向。
- 文侯:指文徵明,明代著名文學家、書畫家。
- 尹吳:治理吳地,吳地指今江蘇省一帶。
- 山靈河伯:山神和水神。
- 後擁仍前驅:形容受到山神和水神的尊敬和追隨。
- 白波青嶂:白色的波浪和青色的山峯。
- 紅妝細馬:盛裝的美女和裝飾華麗的馬匹。
- 萬象表:萬物之上。
- 天人狙:天上的神仙和地上的人。
- 擿埴(zhì):摸索。
- 長安西笑:指長安(今西安)的西邊,比喻遙遠的地方。
翻譯
洞庭山在雨中浮現於具區之地,金庭玉柱的華麗景象彷彿仙人居住的地方。翰林王維先生如同列仙中的儒者,居住在隔着萬頃清澈湖水的地方。洪濤巨浪相互吞噬,我想要跟隨他,卻擔心生命危險。海東的文徵明眼光遠大,看待這一切並不覺得與低矮的房屋有何不同。眼中所見之人無法呼喚,他翩然前往與高飛的野鴨爲伴。文徵明治理吳地,所轄百里山水俱佳。山神和水神都受到他的約束,彷彿是受到尊敬和追隨。登上莫干山盡覽奇觀,雲霧繚繞的古所未見,今日亦無。坐在白波青嶂之間,可以挹取美景,紅妝細馬不敢玷污此地。兩人在萬物之上傲視一切,只怕笑語會驚動天上的神仙和地上的人。揮毫描繪景色,邊飲酒邊競相作文,描繪山景。湖山之美我尚未識得,反而覺得這些文章有些誇大其詞。根據文章作畫,對我來說如同摸索前行的路。心意相通後又有新的詠歎,長安西邊的笑聲爲何如此遙遠。有生之年若不遊歷山川也會被嘲笑,手撫白髮嘆息。
賞析
這首作品描繪了作者對山水之美的嚮往和對文人雅士生活的羨慕。詩中通過對莫干山的描繪,展現了山水的壯麗與神祕,同時通過對王維和文徵明的描寫,表達了對他們高潔志向和卓越才華的敬仰。詩中「海東文侯眼孔大」一句,既讚揚了文徵明的遠見卓識,也反映了自己對於世俗的超越和對自然的嚮往。整首詩語言優美,意境深遠,通過對自然景觀的描繪和文人形象的塑造,傳達了一種超脫世俗、追求高遠的精神境界。