(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 囊(náng):袋子。
- 客計:旅人的生計。
- 若爲:如何,怎樣。
- 謀生:設法尋求維持生活的門路。
- 羞乾:羞於求人。
- 廻燈:重新點燈。
- 夜闌:夜深。
繙譯
一個空空的袋子,旅人的生計如何才能歡樂? 長久以來,我的謀生之道顯得淺薄,如今出門也變得睏難。 疏遠的交往中,誰能值得托付,冷漠的麪孔終究羞於求人。 暫且放下這些,不要相互詢問,重新點燈,在深夜裡交談。
賞析
這首作品表達了詩人作爲旅人在外謀生的艱難和孤獨。詩中,“一囊空複爾”形象地描繪了詩人貧睏的境況,而“客計若爲歡”則透露出詩人對於生計的無奈和苦悶。後句“疏交誰可托,冷麪竟羞乾”深刻地反映了詩人內心的孤獨和羞於求人的自尊。最後,詩人選擇在夜深人靜時與燈爲伴,不與人言,更顯其孤寂與自持。整首詩語言簡練,意境深遠,表達了詩人對生活的深刻感悟。
李之世
李之世,字長度,號鶴汀。新會東亭人。以麟子。明神宗萬曆三十四年(一六〇六)舉人。晚年始就瓊山教諭,遷池州府推官。未幾移疾罷歸。著作極多,有《圭山副藏》、《剩山水房漫稿》、及《北遊》、《南歸》、《雪航》、《家園》、《泡庵》、《朱崖》、《息庵》、《水竹洞》、《不住庵》諸集。傳世者有《鶴汀集》十卷,其中詩集七卷、文集二卷,卷一〇附錄其弟李之標文度《鳧渚集》。原刻《朱厓集》,一集《浮槎草》,二集《可廬草》,三集《歇園草》,四集《和蘇草》,五集《韻語》,今已不傳,惟附見於《鶴汀集》之中。《鶴汀集》前有李本寧《圭山副藏敘》、韓上桂《北遊草敘》二文,可供參考。康熙《新會縣誌·藝文下》錄其詩三十一首、清溫汝能《粵東詩海》八首,《明詩紀事》六首。《鶴汀集》錄有邑志小傳、清道光《廣東通志》卷二八一有傳。
► 1358篇诗文