春日何凝生招飲不果赴賦此代柬

春陰漠漠殢花朝,約略疏英半解條。 欹枕卻憐人似醉,應門剛報客來招。 蜂衝短檻翅猶溼,鶯囀高篁舌未調。 最是同懷不同賞,綠窗對雨寫芭蕉。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 漠漠:形容春日雲霧瀰漫的樣子。
  • 殢花朝:指春日裏花兒盛開的早晨。
  • 約略:大約,大概。
  • 疏英:稀疏的花朵。
  • 解條:指花瓣開始凋落。
  • 欹枕:斜靠在枕頭上。
  • 應門:指有人敲門。
  • 短檻:短小的欄杆。
  • 高篁:高大的竹子。
  • 舌未調:指鶯鳥的叫聲還未完全調整好,即叫聲還不十分悅耳。
  • 同懷:指有共同的情感或心境。
  • 芭蕉:一種植物,這裏指在綠窗下寫詩時所用的紙張。

翻譯

春日的雲霧瀰漫在花兒盛開的早晨,大約有一半的花瓣已經開始凋落。我斜靠在枕頭上,感覺自己彷彿醉了一般,這時有人敲門,剛報說有客人來招。蜜蜂衝過短小的欄杆,翅膀上還帶着溼氣,鶯鳥在高大的竹子上啼叫,聲音還未完全悅耳。最讓人感到遺憾的是,雖然我們有共同的情感,卻不能一同欣賞這春日的景色,只能在綠窗下對着雨寫詩,用芭蕉紙記錄下這份心情。

賞析

這首作品描繪了春日早晨的景色和詩人的心情。詩中,「春陰漠漠殢花朝」一句,既展現了春日雲霧的朦朧美,又暗示了花兒盛開的時節。後文通過對蜜蜂、鶯鳥等自然景物的細膩描繪,進一步以動襯靜,烘托出春日的生機與詩人的孤寂。結尾「最是同懷不同賞,綠窗對雨寫芭蕉」則抒發了詩人因無法與友人共賞春景而產生的遺憾之情,同時也展現了詩人以詩寄情的高雅情趣。

李之世

李之世,字長度,號鶴汀。新會東亭人。以麟子。明神宗萬曆三十四年(一六〇六)舉人。晚年始就瓊山教諭,遷池州府推官。未幾移疾罷歸。著作極多,有《圭山副藏》、《剩山水房漫稿》、及《北遊》、《南歸》、《雪航》、《家園》、《泡庵》、《朱崖》、《息庵》、《水竹洞》、《不住庵》諸集。傳世者有《鶴汀集》十卷,其中詩集七卷、文集二卷,卷一〇附錄其弟李之標文度《鳧渚集》。原刻《朱厓集》,一集《浮槎草》,二集《可廬草》,三集《歇園草》,四集《和蘇草》,五集《韻語》,今已不傳,惟附見於《鶴汀集》之中。《鶴汀集》前有李本寧《圭山副藏敘》、韓上桂《北遊草敘》二文,可供參考。康熙《新會縣誌·藝文下》錄其詩三十一首、清溫汝能《粵東詩海》八首,《明詩紀事》六首。《鶴汀集》錄有邑志小傳、清道光《廣東通志》卷二八一有傳。 ► 1358篇诗文