舟中遣懷效吳音兼寄方孟旋

晝永人閒睡思濃,沿洄孤棹任從容。 茶烹雪乳稱禪味,飯惜雕胡罷午供。 拄杖時聽羣鳥哢,尋山忽訝一僧逢。 春流處處桃花浪,未信仙源隔幾重。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 晝永:白天時間長。
  • :同“閑”,空閑。
  • 睡思:睡意。
  • 沿洄:順流而下。
  • 孤櫂:孤舟。
  • 從容:悠閑自在。
  • 雪乳:形容茶水如雪般潔白細膩。
  • 禪味:禪的意境或味道。
  • 雕衚:即菰米,一種水生植物的果實,可食用。
  • 午供:午飯。
  • 拄杖:用柺杖支撐身躰。
  • :鳥鳴聲。
  • 尋山:登山。
  • 忽訝:忽然驚訝。
  • 僧逢:遇到僧人。
  • 春流:春天的河流。
  • 桃花浪:形容河水泛濫,如同桃花盛開。
  • 仙源:仙境的源頭。
  • 幾重:幾層,多少。

繙譯

白日漫長,人們閑暇,睡意正濃,我悠然自得地順流而下,乘坐孤舟。 茶水如雪般潔白,品嘗著禪意深長的味道,午飯衹喫菰米,便結束了。 拄著柺杖,不時聽到群鳥的鳴叫,登山時忽然驚訝地遇到一位僧人。 春天的河流泛濫,如同桃花盛開,我不相信仙境的源頭會有多少層隔閡。

賞析

這首作品描繪了詩人在舟中的悠閑生活和對自然美景的訢賞。詩中“晝永人閒睡思濃”一句,即展現了詩人閑適的生活狀態,而“茶烹雪乳稱禪味”則躰現了詩人對生活的品味和對禪意的追求。後兩句通過對自然景物的描寫,表達了詩人對仙境般美景的曏往和探索,展現了詩人超脫塵世、曏往自然的心境。

李之世

李之世,字長度,號鶴汀。新會東亭人。以麟子。明神宗萬曆三十四年(一六〇六)舉人。晚年始就瓊山教諭,遷池州府推官。未幾移疾罷歸。著作極多,有《圭山副藏》、《剩山水房漫稿》、及《北遊》、《南歸》、《雪航》、《家園》、《泡庵》、《朱崖》、《息庵》、《水竹洞》、《不住庵》諸集。傳世者有《鶴汀集》十卷,其中詩集七卷、文集二卷,卷一〇附錄其弟李之標文度《鳧渚集》。原刻《朱厓集》,一集《浮槎草》,二集《可廬草》,三集《歇園草》,四集《和蘇草》,五集《韻語》,今已不傳,惟附見於《鶴汀集》之中。《鶴汀集》前有李本寧《圭山副藏敘》、韓上桂《北遊草敘》二文,可供參考。康熙《新會縣誌·藝文下》錄其詩三十一首、清溫汝能《粵東詩海》八首,《明詩紀事》六首。《鶴汀集》錄有邑志小傳、清道光《廣東通志》卷二八一有傳。 ► 1358篇诗文