(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 磯邊樹:指生長在岸邊或岩石上的樹。
- 沙溜:指沙石隨水流動。
- 漱涓涓:形容水流細小而連續不斷。
- 拱把:形容樹幹粗細適中,可供手握。
- 條枚:指樹枝。
- 漁父:漁夫。
- 短橛:短木樁,這裏指漁夫用來固定漁網的木樁。
- 高顛:樹頂。
- 山房:山中的房屋,這裏指山中的住所。
- 蔭畫船:指樹蔭下可以停泊的裝飾華美的船。
翻譯
這棵樹紮根於此已有多少年,只見沙石隨水細流不斷沖刷。 它長成適手的大小,卻不知有何用處,即使枝條衆多也不值錢。 漁夫砍下它的枝條作爲固定漁網的短木樁,孩子們爲了躲避馬匹,望向樹頂。 沒有人欣賞這樹帶來的寧靜風景,只好借給山中的住所,讓裝飾華美的船在其蔭下停泊。
賞析
這首作品通過描繪一棵生長在岸邊的樹,反映了其雖歷經歲月,卻無人賞識的境遇。詩中,「沙溜漱涓涓」形象地描繪了樹根周圍的環境,而「拱把」、「條枚」則具體描述了樹的形態。後兩句通過漁夫和兒童的行爲,進一步突出了樹的無用和被忽視。最後,詩人以「借與山房蔭畫船」作爲結尾,表達了對這棵樹的同情,同時也暗示了自然之美往往被忽視的主題。
李之世
李之世,字長度,號鶴汀。新會東亭人。以麟子。明神宗萬曆三十四年(一六〇六)舉人。晚年始就瓊山教諭,遷池州府推官。未幾移疾罷歸。著作極多,有《圭山副藏》、《剩山水房漫稿》、及《北遊》、《南歸》、《雪航》、《家園》、《泡庵》、《朱崖》、《息庵》、《水竹洞》、《不住庵》諸集。傳世者有《鶴汀集》十卷,其中詩集七卷、文集二卷,卷一〇附錄其弟李之標文度《鳧渚集》。原刻《朱厓集》,一集《浮槎草》,二集《可廬草》,三集《歇園草》,四集《和蘇草》,五集《韻語》,今已不傳,惟附見於《鶴汀集》之中。《鶴汀集》前有李本寧《圭山副藏敘》、韓上桂《北遊草敘》二文,可供參考。康熙《新會縣誌·藝文下》錄其詩三十一首、清溫汝能《粵東詩海》八首,《明詩紀事》六首。《鶴汀集》錄有邑志小傳、清道光《廣東通志》卷二八一有傳。
► 1358篇诗文