夜宿黃塘驛

候館迢迢未嚮明,勞人深夜聽嚴更。 家山故夢猶縈枕,僕馬前途已戒程。 衝雪自憐雙鬢薄,肩雲休訝一囊輕。 名場苦海真誰破,屈指庾關五度行。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 候館:古代供行人休息住宿的處所。
  • 迢迢:形容路途遙遠。
  • 嚴更:警夜行的更鼓。
  • 家山:家鄉的山,借指故鄉。
  • 故夢:舊時的夢,比喻對過去的回憶。
  • 僕馬:僕人和馬匹,指旅途中的隨從和交通工具。
  • 戒程:準備出發。
  • 衝雪:冒雪前行。
  • 雙鬢:兩邊的鬢髮,指代年齡。
  • 肩雲:肩上的雲,比喻旅途中的行囊。
  • 一囊:一個行囊,指行囊中的物品很少。
  • 名場:指科舉考試的考場。
  • 苦海:比喻苦難深重的地方。
  • 屈指:彎着手指計算數目,形容時間短暫。
  • 庾關:古代關名,這裏指代旅途中的關隘。
  • 五度:五次。

翻譯

客棧遙遙未見天明,深夜裏勞頓之人聽着警夜的更鼓。 故鄉的夢境依舊縈繞在枕邊,而僕人和馬匹已經準備好了出發。 冒着雪前行,自憐雙鬢已斑白,肩上的行囊輕飄飄,讓人不禁驚訝。 科舉的考場如同苦海,誰能真正看破,彎指一算,這已是第五次穿越庾關。

賞析

這首作品描繪了旅途中的孤獨與艱辛,以及對故鄉的深深思念。詩中,「候館迢迢未嚮明」和「勞人深夜聽嚴更」傳達了旅途的漫長與不眠之夜的寂寥。而「家山故夢猶縈枕」則流露出對家鄉的眷戀。後句「衝雪自憐雙鬢薄,肩雲休訝一囊輕」以雪中行進的艱辛和行囊的輕薄,隱喻了生活的困頓和歲月的流逝。結尾的「名場苦海真誰破,屈指庾關五度行」則是對科舉考試的無奈和對旅途重複的感慨,表達了詩人對人生道路的深刻反思。

李之世

李之世,字長度,號鶴汀。新會東亭人。以麟子。明神宗萬曆三十四年(一六〇六)舉人。晚年始就瓊山教諭,遷池州府推官。未幾移疾罷歸。著作極多,有《圭山副藏》、《剩山水房漫稿》、及《北遊》、《南歸》、《雪航》、《家園》、《泡庵》、《朱崖》、《息庵》、《水竹洞》、《不住庵》諸集。傳世者有《鶴汀集》十卷,其中詩集七卷、文集二卷,卷一〇附錄其弟李之標文度《鳧渚集》。原刻《朱厓集》,一集《浮槎草》,二集《可廬草》,三集《歇園草》,四集《和蘇草》,五集《韻語》,今已不傳,惟附見於《鶴汀集》之中。《鶴汀集》前有李本寧《圭山副藏敘》、韓上桂《北遊草敘》二文,可供參考。康熙《新會縣誌·藝文下》錄其詩三十一首、清溫汝能《粵東詩海》八首,《明詩紀事》六首。《鶴汀集》錄有邑志小傳、清道光《廣東通志》卷二八一有傳。 ► 1358篇诗文