送顧萇

由來山水客,複道向新安。 半是乘潮便,全非行路難。 晨裝林月在,野飯浦沙寒。 嚴子千年後,何人釣舊灘。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 由來:曏來,一直以來。
  • 複道:再次前往。
  • 新安:地名,今安徽省黃山市一帶。
  • 乘潮便:利用潮水的便利。
  • 晨裝:早晨出發的行裝。
  • 野飯:在野外用餐。
  • 浦沙:河邊的沙灘。
  • 嚴子:指東漢時期的隱士嚴光,字子陵。
  • 釣舊灘:在舊時的灘頭釣魚,象征隱居生活。

繙譯

一直以來,你這位喜愛山水的客人,再次前往新安。 多半是利用潮水的便利,而不是因爲行路艱難。 早晨出發時,林間的月亮還在,野外用餐,河邊的沙灘帶著寒意。 嚴子陵千年之後,還有誰會在那舊時的灘頭垂釣呢?

賞析

這首詩是皇甫冉送別顧萇的作品,通過描繪旅途中的景象,表達了對友人旅途的祝願和對隱逸生活的曏往。詩中“乘潮便”與“行路難”形成對比,突出了旅途的順利。後兩句以嚴子陵的隱居生活作比,暗示了對友人未來生活的祝願,同時也流露出詩人對隱逸生活的曏往之情。整首詩語言簡練,意境深遠,表達了詩人對友人的深情厚意和對理想生活的追求。

皇甫冉

皇甫冉

皇甫冉,字茂政,潤州丹陽(今江蘇鎮江)人,唐代詩人。先世居甘肅涇州。天寶十五年進士。曾官無錫尉,大曆初入河南節度使王縉幕,終左拾遺、右補闕。其詩清新飄逸,多飄泊之感。 ► 228篇诗文