(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 宰邑:指治理地方。
- 乖所願:違背了本意。
- 僶俛(mǐn miǎn):努力,勤奮。
- 愧昔人:感到愧對前人。
- 休暇日:休息的日子。
- 西澗濱:西澗的水邊。
- 置鍤(chā):放置鐵鍬。
- 睇(dì):斜視,這裏指望着。
- 封壤:培土。
- 生條:生長的枝條。
- 陽春:溫暖的春天。
- 成陰:形成樹蔭。
- 爲茂:變得茂盛。
- 佗辰(tuó chén):其他的時候。
- 延詠:延長吟詠。
- 夕曛(xūn):夕陽的餘暉。
翻譯
治理這個地方並非我的本意,我努力工作卻感到愧對前人。 在休息的日子裏,我在西澗的水邊種下了柳樹。 放下鐵鍬稍作休息,望着流水和歸去的雲彩。 培土是靠人的努力,枝條生長則依賴溫暖的春天。 樹蔭的形成並非自己選擇,茂盛的景象屬於其他時刻。 我延長吟詠留下這美好的景象,山水在夕陽的餘暉中變化。
賞析
這首詩描繪了詩人在治理地方之餘,利用休息時間在西澗邊種柳的情景。詩中,「宰邑乖所願」表達了詩人對治理工作的無奈和愧疚,而「種柳西澗濱」則展現了詩人對自然的熱愛和對生活的積極態度。通過「封壤自人力,生條在陽春」的對比,詩人強調了人的努力與自然力量的結合,以及對未來的美好期待。整首詩語言簡練,意境深遠,表達了詩人對自然與生活的深刻感悟。