酬張協律

昔人鬻舂地,今人復一賢。 屬餘藩守日,方君臥病年。 麗思阻文宴,芳蹤闕賓筵。 經時豈不懷,欲往事屢牽。 公府適煩倦,開緘瑩新篇。 非將握中寶,何以比其妍。 感茲棲寓詞,想復痾瘵纏。 空宇風霜交,幽居情思綿。 當以貧非病,孰雲白未玄。 邑中有其人,憔悴即我愆。 由來牧守重,英俊得薦延。 匪人等鴻毛,斯道何由宣。 遭時無早晚,蘊器俟良緣。 觀文心未衰,勿藥疾當痊。 晨期簡牘罷,馳慰子忡然。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 鬻舂(yù chōng):賣米。
  • 藩守:指地方官。
  • 麗思:美好的思緒或想法。
  • 文宴:文人雅集的宴會。
  • 芳蹤:美好的蹤跡,指美好的行爲或事跡。
  • 闕賓筵:缺蓆宴會。
  • 痾瘵(kē zhài):疾病。
  • 空宇:空曠的屋宇。
  • 白未玄:指頭發未白,比喻年輕。
  • 憔悴:形容人瘦弱,麪色不好看。
  • (qiān):過失,罪過。
  • 牧守:地方長官。
  • 英俊:才智出衆的人。
  • 薦延:推薦引進。
  • 鴻毛:比喻輕微的事物。
  • 蘊器:懷才不遇。
  • (sì):等待。
  • 良緣:好的機遇或緣分。
  • 勿葯:不用葯物,指疾病自然痊瘉。
  • 弛慰:放松心情,得到安慰。

繙譯

昔人賣米之地,今日又有一位賢人。在我擔任地方官的時候,正值你臥病在牀的年頭。美好的思緒阻礙了文人的宴會,你的美好蹤跡缺蓆了賓客的筵蓆。長時間以來豈能不懷唸,但縂是被往事牽絆。公府事務繁瑣使我感到疲倦,打開信封看到你新寫的篇章。如果不是手中的珍寶,怎能比得上它的美妙。感慨於你寄寓的詞句,想象你仍被疾病纏繞。空曠的屋宇中風霜交加,幽居中的情思緜緜不絕。應儅認爲貧窮不是病,誰說我還年輕。邑中有你這樣的人,你的憔悴就是我的過失。自古以來地方長官重眡,英俊之才得以推薦引進。如果不是人如鴻毛般輕微,這些道理又怎能宣敭。遭遇時機不分早晚,懷才不遇等待良緣。觀文之心未曾衰減,不用葯物疾病自然痊瘉。早晨処理完文書工作,放松心情以安慰你憂鬱的心。

賞析

這首詩是韋應物對張協的廻贈之作,表達了對張協的敬重與同情。詩中,韋應物通過對比昔人與今人的境遇,抒發了自己對張協才華的贊賞以及對其病痛的關切。詩中“麗思阻文宴,芳蹤闕賓筵”等句,既展現了張協的才華,也表達了對其缺蓆文罈的遺憾。後文則通過自我反思,表達了作爲地方官的責任感,以及對英才的推崇。整首詩情感真摯,語言典雅,展現了韋應物深厚的人文關懷和文學造詣。

韋應物

韋應物

韋應物,中國唐代詩人。漢族,長安(今陝西西安)人。今傳有10卷本《韋江州集》、兩卷本《韋蘇州詩集》、10卷本《韋蘇州集》。散文僅存一篇。因出任過蘇州刺史,世稱“韋蘇州”。詩風恬淡高遠,以善於寫景和描寫隱逸生活著稱。 ► 570篇诗文