(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 婉娩:(wǎn wǎn) 形容時間緩慢流逝。
- 銷:消磨,消耗。
- 晦:昏暗,不明亮。
- 舊暉:舊日的光輝,指舊時的光彩。
- 深茸:(róng) 茂密的草叢。
- 望夫山:傳說中女子望夫歸來的山,象徵着堅貞不渝的愛情。
- 別劍:離別的劍,象徵離別之情。
- 水中龍:水中潛伏的龍,常用來比喻隱藏的英才或不爲人知的事物。
翻譯
相思之情纏繞着我的心,從早到晚,重重疊疊。 歲月在緩慢中流逝,春天的淚水消磨了我的容顏。 臺上的鏡子昏暗了舊日的光輝,庭院的草叢茂密生長。 望夫山上的石頭,象徵着不變的等待;離別的劍,如同水中潛伏的龍,隱藏着深深的情感。
賞析
這首作品通過描繪相思之情對人的影響,展現了時間的流逝與情感的深沉。詩中「相思繞我心,日夕千萬重」直接表達了相思之情的沉重與持久。後文通過「年光坐婉娩,春淚銷顏容」進一步以時間的緩慢流逝和春淚的消磨來象徵相思之苦。最後兩句以望夫山和別劍爲象徵,深化了不變的等待與離別之情的主題,整首詩情感深沉,意境悠遠。