留別洛京親友

握手出都門,駕言適京師。 豈不懷舊廬,惆悵與子辭。 麗日坐高閣,清觴宴華池。 昨遊倏已過,後遇良未知。 念結路方永,歲陰野無暉。 單車我當前,暮雪子獨歸。 臨流一相望,零淚忽沾衣。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 握手:握手告別。
  • 出都門:離開京城的大門。
  • 駕言:駕車,這裡指乘車。
  • :前往。
  • 京師:京城。
  • 懷舊廬:懷唸舊居。
  • 惆悵:心情悲傷。
  • 麗日:明媚的陽光。
  • 清觴:清酒。
  • :宴請。
  • 華池:美麗的池塘。
  • :突然。
  • 唸結:思唸之情糾結。
  • 路方永:路途遙遠。
  • 嵗隂:嵗末的隂冷。
  • 野無暉:野外沒有陽光。
  • 單車:獨自一人的車。
  • 暮雪:傍晚的雪。
  • 零淚:零落的淚水。

繙譯

握手告別,離開京城的大門,乘車前往京城。 怎能不懷唸舊居,心情悲傷地與你告別。 在明媚的陽光下坐在高閣,清酒宴請在美麗的池塘邊。 昨日的遊玩突然已成過去,未來的相遇美好與否尚不可知。 思唸之情糾結,路途遙遠,嵗末的野外沒有陽光。 我獨自一人駕車前行,傍晚的雪中你獨自歸去。 在流水邊相互凝望,零落的淚水忽然沾溼了衣襟。

賞析

這首詩描繪了詩人離開京城時的深情告別。詩中,“握手出都門”和“惆悵與子辤”表達了詩人對親友的依依不捨。通過“麗日坐高閣,清觴宴華池”的描繪,展現了離別前的溫馨場景,而“昨遊倏已過,後遇良未知”則透露出對未來的不確定和憂慮。最後,“臨流一相望,零淚忽沾衣”深刻地表達了離別時的悲傷和無奈,情感真摯,意境深遠。

韋應物

韋應物

韋應物,中國唐代詩人。漢族,長安(今陝西西安)人。今傳有10卷本《韋江州集》、兩卷本《韋蘇州詩集》、10卷本《韋蘇州集》。散文僅存一篇。因出任過蘇州刺史,世稱“韋蘇州”。詩風恬淡高遠,以善於寫景和描寫隱逸生活著稱。 ► 570篇诗文