上東門會送李幼舉南遊徐方
離弦既罷彈,樽酒亦已闌。
聽我歌一曲,南徐在雲端。
雲端雖雲邈,行路本非難。
諸侯皆愛才,公子遠結歡。
濟濟都門宴,將去覆盤桓。
令姿何昂昂,良馬遠遊冠。
意氣且爲別,由來非所嘆。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 離弦:指已經射出的箭,比喻事情已經完成。
- 樽酒:古代盛酒的器具,這裏指酒宴。
- 闌:結束,盡頭。
- 南徐:指南方的徐州,古代地名。
- 邈:遙遠。
- 諸侯:古代對地方長官的稱呼,這裏泛指地方官員。
- 公子:對貴族子弟的稱呼。
- 濟濟:形容人多。
- 盤桓:徘徊,逗留。
- 昂昂:形容氣概不凡,高傲自負的樣子。
- 良馬遠遊冠:形容騎着好馬,戴着遠行的帽子,意指準備遠行。
翻譯
離別的琴絃已經停止彈奏,酒宴也已接近尾聲。 請聽我唱一曲,南方的徐州彷彿在雲端之上。 雖然雲端看似遙遠,但旅途其實並不艱難。 各地的官員都喜愛有才之人,貴族子弟也樂於結交朋友。 在熱鬧的都門宴會上,即將離去卻又徘徊不捨。 你的姿態多麼高傲自負,騎着好馬,戴着遠行的帽子。 儘管意氣風發地告別,但這離別並非我所嘆息的。
賞析
這首詩描繪了送別友人南遊徐州的場景,通過「離弦既罷彈,樽酒亦已闌」表達了離別時的哀愁,但隨後的「聽我歌一曲,南徐在雲端」則展現了詩人對友人旅途的美好祝願。詩中「諸侯皆愛才,公子遠結歡」反映了當時社會對才華的尊重和人際交往的廣泛。最後,「意氣且爲別,由來非所嘆」則表現了詩人對離別的豁達態度,認爲離別雖是必然,但不應過分悲傷,體現了詩人積極向上的人生態度。