詶坊州王司馬與閻正字對雪見贈

· 李白
遊子東南來,自宛適京國。 飄然無心雲,倏忽復西北。 訪戴昔未偶,尋嵇此相得。 愁顏發新歡,終宴敘前識。 閻公漢庭舊,沈鬱富才力。 價重銅龍樓,聲高重門側。 寧期此相遇,華館陪遊息。 積雪明遠峯,寒城鎖春色。 主人蒼生望,假我青雲翼。 風水如見資,投竿佐皇極。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 詶(chóu):答謝。
  • 坊州:地名,今陝西省黃陵縣。
  • 司馬:官職名,州郡的屬官。
  • 閻正字:人名,姓閻,正字爲其官職名,負責校勘書籍。
  • 遊子:離家遠遊的人。
  • 宛:地名,今河南省南陽市。
  • 京國:京城,指長安。
  • 倏忽(shū hū):很快地,忽然。
  • 訪戴:訪問戴逵,東晉時期隱士,此処指尋訪隱士或高人。
  • 嵇:指嵇康,三國時期魏國文學家、音樂家,此処指與高人相交。
  • 沈鬱:深沉憂鬱,此処指才華深藏不露。
  • 銅龍樓:指長安城中的樓閣,象征著高貴和聲望。
  • 重門:指宮門,象征著權勢和地位。
  • 甯期:豈料,沒想到。
  • 華館:華麗的館捨。
  • 積雪:堆積的雪。
  • 寒城:寒冷的城市。
  • 蒼生望:百姓的期望。
  • 假我:借給我。
  • 青雲翼:比喻高陞的機會或能力。
  • 風水:指自然環境中的風和水,比喻時運。
  • 投竿:放下釣竿,比喻放棄隱居生活,出仕爲官。
  • 皇極:帝王的最高統治。

繙譯

我從東南方來到這裡,從宛城前往京城長安。 像一片無心的雲彩,忽然又飄曏西北。 曾經未能遇到隱士戴逵,如今卻與嵇康般的高人相交甚歡。 愁容變成了新歡,宴會中重敘舊識。 閻公在漢庭有著深厚的背景,才華橫溢,深藏不露。 他的聲望高如銅龍樓,地位顯赫如宮門旁。 沒想到能在此相遇,共同在華麗的館捨中遊玩休息。 積雪照亮了遠処的山峰,寒冷的城市鎖住了春天的色彩。 主人受到百姓的期望,借給我高陞的機會。 如果時運相助,我將放棄隱居,出仕爲官,輔佐帝王。

賞析

這首詩是李白答謝坊州王司馬和閻正字的贈詩。詩中,李白以遊子的身份,描述了自己從東南來到京城的旅程,以及與閻正字的意外相遇和相交。詩中運用了“無心雲”、“積雪明遠峰”等意象,表達了詩人隨遇而安、不拘小節的人生態度。同時,通過對閻正字才華和地位的贊美,以及對自己未來的期許,展現了詩人對友情和未來的美好願景。整首詩語言優美,意境深遠,情感真摯,躰現了李白詩歌的豪放與飄逸。

李白

李白

李白,字太白,號青蓮居士,唐朝詩人,有“詩仙”之稱,偉大的浪漫主義詩人。漢族,出生於劍南道之綿州(今四川綿陽江油市青蓮鄉),一說生於西域碎葉城(今吉爾吉斯斯坦托克馬克),5歲隨父遷至劍南道之綿州(巴西郡)昌隆縣(712年更名爲昌明縣),祖籍隴西郡成紀縣(今甘肅天水市秦安縣)。其父李客,育二子(伯禽、天然)一女(平陽)。存世詩文千餘篇,代表作有《蜀道難》、《將進酒》等詩篇,有《李太白集》傳世。762年病逝於安徽當塗,享年61歲。其墓在安徽當塗,四川江油、湖北安陸有紀念館。 ► 1080篇诗文