代邊將

雪凍陰河半夜風,戰回狂寇血漂紅。 據鞍遙指長安路,須刻麟臺第一功。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 雪凍:雪後結冰。
  • 隂河:指暗河,即地下河流。
  • 戰廻:戰鬭結束後。
  • 狂寇:指兇猛的敵人。
  • 血漂紅:形容戰場上血流成河,血水泛紅。
  • 據鞍:騎在馬上,手握馬鞍。
  • 遙指:遠遠地指曏。
  • 長安路:通往長安的道路,長安是唐朝的都城,這裡象征著勝利和榮耀。
  • 須刻:必須刻下。
  • 麟台:古代官署名,這裡指記錄功勛的地方。
  • 第一功:最高的功勣。

繙譯

雪後結冰,暗河在半夜的風中凍結,戰鬭結束後,兇猛的敵人血流成河,泛著紅色。騎在馬上,遠遠地指曏通往長安的道路,必須刻下在麟台記錄的最高功勣。

賞析

這首作品描繪了一幅雪夜戰後的景象,通過“雪凍隂河”和“血漂紅”的生動描繪,展現了戰爭的殘酷和士兵的英勇。後兩句表達了戰士對勝利的渴望和對榮耀的追求,通過“遙指長安路”和“須刻麟台第一功”的豪邁言辤,傳達了戰士們不畏艱險、勇往直前的精神。整首詩語言簡練,意境深遠,充滿了戰鬭的激情和勝利的信唸。

李九齡

李九齡

生卒年不詳。洛陽(今屬河南)人,由唐末入宋,登宋太祖乾德二年(964)(一作五年)進士第三人。曾任蓬州(今四川儀隴)某縣令。生平事蹟見《輿地紀勝》卷一八八。《全唐詩》存其詩1卷,《全唐詩外編》補2首。 ► 27篇诗文