代邊將

雪凍陰河半夜風,戰回狂寇血漂紅。 據鞍遙指長安路,須刻麟臺第一功。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 雪凍:雪後結冰。
  • 陰河:指暗河,即地下河流。
  • 戰回:戰鬥結束後。
  • 狂寇:指兇猛的敵人。
  • 血漂紅:形容戰場上血流成河,血水泛紅。
  • 據鞍:騎在馬上,手握馬鞍。
  • 遙指:遠遠地指向。
  • 長安路:通往長安的道路,長安是唐朝的都城,這裏象徵着勝利和榮耀。
  • 須刻:必須刻下。
  • 麟臺:古代官署名,這裏指記錄功勳的地方。
  • 第一功:最高的功績。

翻譯

雪後結冰,暗河在半夜的風中凍結,戰鬥結束後,兇猛的敵人血流成河,泛着紅色。騎在馬上,遠遠地指向通往長安的道路,必須刻下在麟臺記錄的最高功績。

賞析

這首作品描繪了一幅雪夜戰後的景象,通過「雪凍陰河」和「血漂紅」的生動描繪,展現了戰爭的殘酷和士兵的英勇。後兩句表達了戰士對勝利的渴望和對榮耀的追求,通過「遙指長安路」和「須刻麟臺第一功」的豪邁言辭,傳達了戰士們不畏艱險、勇往直前的精神。整首詩語言簡練,意境深遠,充滿了戰鬥的激情和勝利的信念。

李九齡

李九齡

生卒年不詳。洛陽(今屬河南)人,由唐末入宋,登宋太祖乾德二年(964)(一作五年)進士第三人。曾任蓬州(今四川儀隴)某縣令。生平事蹟見《輿地紀勝》卷一八八。《全唐詩》存其詩1卷,《全唐詩外編》補2首。 ► 27篇诗文

李九齡的其他作品