獻從叔當塗宰陽冰
註釋
- 金鏡:比喻明君或明智的統治。
- 霾(mái):遮蔽,這裏指昏暗。
- 六國:指戰國時期的六個國家。
- 亡新:指王莽篡漢建立的新朝。
- 天經:天道,常理。
- 高光:指漢高祖劉邦和漢光武帝劉秀。
- 羽翼:比喻輔佐的人。
- 蕭曹:指蕭何和曹參,漢初的兩位重要官員。
- ?屼(wù nì):不安定的樣子。
- 耿賈:指耿弇和賈復,東漢初年的兩位將領。
- 欃槍(chán qiāng):彗星的別稱,比喻災難。
- 季父:叔父。
- 三臺:古代官職,比喻高官。
- 四豪:指戰國四公子,比喻有名望的人。
- 龍虎精:比喻英勇的氣概。
- 弱冠:指男子二十歲,成年。
- 燕趙:古代國名,這裏指北方。
- 魯連:戰國時期的辯士。
- 季布:西漢初年的名將。
- 禮數:禮儀。
- 惕想:憂慮的思緒。
- 素心:純潔的心。
- 青雲器:比喻有遠大抱負的人。
- 玉樽:玉製的酒器,這裏指美酒。
- 山陽:地名,這裏指山陽之地。
- 綠竹:比喻賢人。
- 篆文:古代的一種字體。
- 炳煥:鮮明,光亮。
- 五色:五彩繽紛。
- 羅華星:比喻文采斐然。
- 掞(yàn):照耀。
- 泰階平:比喻天下太平。
- 白下亭:地名,在今南京。
- 差池:參差不齊。
- 泰山輕:比喻重情輕物。
- 鬥水:比喻微不足道的幫助。
- 長鯨:比喻急需幫助的人。
- 嚴風:寒風。
- 前楹:前面的柱子。
- 天門:指天門山,在今安徽當塗。
- 牛渚:地名,在今安徽當塗。
- 屏營:彷徨,徘徊。
翻譯
明君的統治如同金鏡,照亮了六國的昏暗,王莽篡位卻擾亂了天道。 誰知道漢高祖和漢光武帝的興起,自有賢臣輔佐。 蕭何和曹參穩定了動盪的局勢,耿弇和賈復摧毀了災難。 我家有一位叔父,是當代的傑出英才。 雖然沒有高官的職位,也不借用名士的聲望。 但他激昂的氣概,終將展現英勇的本色。 他二十歲就從北方來到燕趙之地,賢士們都歡迎他。 他像魯連一樣善於談笑,像季布一樣能折服公卿。 我遠遠地知道他的禮儀已斷絕,常常擔心不能與他相聚。 憂慮的思緒在夜晚的夢中交織,純潔的心早已沉寂。 我自愧不如他的遠大抱負,卻錯誤地享受着美酒。 山陽之地五百年後,賢人再次興盛。 他的歌聲震動林木,笑聲如雷霆般響亮。 他落筆書寫篆文,雲崩般令人驚歎。 他的言辭鮮明光亮,五彩繽紛如同華星。 他的優美詩句遍佈江國,高才照耀天庭。 在艱難的時代治理城邑,浮雲籠罩着空城。 居民如同被割的草,地面無一絲生機。 他的恩澤惠及所有生靈,農夫們紛紛迴歸耕作。 廣漢的水流萬里,長流中傳來玉琴的聲響。 雅頌之聲傳播到吳越,彷彿天下太平。 我離開金陵時,曾在白下亭停留。 羣鳳憐愛客鳥,參差不齊地哀鳴。 各自拔下五彩的羽毛,情意重於泰山。 贈予的雖微不足道,但對於急需幫助的人卻如鬥水澆長鯨。 我彈劍歌唱苦寒,寒風在前面的柱子間起舞。 月亮在天門山邊露出曙光,霜落在牛渚之地清澈。 我長嘆一聲,踏上歸途,在臨川之地徘徊。
賞析
這首詩是李白寫給他的叔父李陽冰的讚美詩。詩中,李白以歷史人物和事件爲背景,讚美了李陽冰的才華和品德。通過對比歷史上的明君和賢臣,李白強調了李陽冰雖然沒有高官厚祿和名士聲望,但他的才華和氣概足以媲美古代的英豪。詩中運用了豐富的比喻和誇張手法,如將李陽冰的文采比作「崩雲」、「五色羅華星」,將他的歌聲和笑聲比作「震動林木」、「雷霆」,形象生動地展現了李陽冰的非凡氣質。整首詩情感真摯,語言華麗,展現了李白對叔父的深厚敬意和讚美之情。