(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 曲巷:彎曲的小巷。
- 幽人:隱士,指隱居的人。
- 高門:顯貴之家,指有權勢的家庭。
- 大士:高僧,這裡指有學問或地位的人。
- 照膽鏡:比喻清澈的池水。
- 破顔花:指盛開的花朵,使人心情愉悅。
- 青軒:青色的長廊或小屋。
- 弦琯:弦樂器和琯樂器,泛指音樂。
- 金穀:地名,古代著名的園林,這裡指豪華的園林。
繙譯
彎曲的小巷深処是隱士的居所,高大的門第則是顯貴之家的宅邸。 池水清澈如照膽鏡,林中的花朵盛開,令人心情愉悅。 碧綠的水麪映著春日的陽光,青色的小屋裡藏著晚霞的秘密。 如果聽到了那美妙的音樂,即使是金穀園也無法與之相比。
賞析
這首作品描繪了一個幽靜而高雅的居所,通過對比曲巷與高門,隱士與大士,展現了不同層次的生活場景。詩中“池開照膽鏡,林吐破顔花”以生動的比喻和形象的語言,描繪了自然景色的美麗。後兩句則通過音樂的比喻,表達了對此地美景和氛圍的贊美,認爲即使是古代著名的金穀園也無法超越。整首詩語言優美,意境深遠,展現了李白對自然和藝術的熱愛。