宴陶家亭子

· 李白
曲巷幽人宅,高門大士家。 池開照膽鏡,林吐破顏花。 綠水藏春日,青軒祕晚霞。 若聞弦管妙,金谷不能誇。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 曲巷:彎曲的小巷。
  • 幽人:隱士,指隱居的人。
  • 高門:顯貴之家,指有權勢的家庭。
  • 大士:高僧,這裡指有學問或地位的人。
  • 照膽鏡:比喻清澈的池水。
  • 破顔花:指盛開的花朵,使人心情愉悅。
  • 青軒:青色的長廊或小屋。
  • 弦琯:弦樂器和琯樂器,泛指音樂。
  • 金穀:地名,古代著名的園林,這裡指豪華的園林。

繙譯

彎曲的小巷深処是隱士的居所,高大的門第則是顯貴之家的宅邸。 池水清澈如照膽鏡,林中的花朵盛開,令人心情愉悅。 碧綠的水麪映著春日的陽光,青色的小屋裡藏著晚霞的秘密。 如果聽到了那美妙的音樂,即使是金穀園也無法與之相比。

賞析

這首作品描繪了一個幽靜而高雅的居所,通過對比曲巷與高門,隱士與大士,展現了不同層次的生活場景。詩中“池開照膽鏡,林吐破顔花”以生動的比喻和形象的語言,描繪了自然景色的美麗。後兩句則通過音樂的比喻,表達了對此地美景和氛圍的贊美,認爲即使是古代著名的金穀園也無法超越。整首詩語言優美,意境深遠,展現了李白對自然和藝術的熱愛。

李白

李白

李白,字太白,號青蓮居士,唐朝詩人,有“詩仙”之稱,偉大的浪漫主義詩人。漢族,出生於劍南道之綿州(今四川綿陽江油市青蓮鄉),一說生於西域碎葉城(今吉爾吉斯斯坦托克馬克),5歲隨父遷至劍南道之綿州(巴西郡)昌隆縣(712年更名爲昌明縣),祖籍隴西郡成紀縣(今甘肅天水市秦安縣)。其父李客,育二子(伯禽、天然)一女(平陽)。存世詩文千餘篇,代表作有《蜀道難》、《將進酒》等詩篇,有《李太白集》傳世。762年病逝於安徽當塗,享年61歲。其墓在安徽當塗,四川江油、湖北安陸有紀念館。 ► 1080篇诗文