自代內贈

· 李白
寶刀截流水,無有斷絕時。 妾意逐君行,纏綿亦如之。 別來門前草,秋巷春轉碧。 埽盡更還生,萋萋滿行跡。 鳴鳳始相得,雄驚雌各飛。 遊雲落何山,一往不見歸。 估客發大樓,知君在秋浦。 樑苑空錦衾,陽臺夢行雨。 妾家三作相,失勢去西秦。 猶有舊歌管,悽清聞四鄰。 曲度入紫雲,啼無眼中人。 妾似井底桃,開花向誰笑。 君如天上月,不肯一回照。 窺鏡不自識,別多憔悴深。 安得秦吉了,爲人道寸心。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 寶刀截流水:比喻愛情堅貞不渝,如寶刀截斷流水,流水無斷絕之時。
  • 妾意逐君行:妾,古代女子自稱。逐,追隨。
  • 纏緜:情意深厚,難捨難分。
  • 埽盡更還生:埽,掃除。
  • 萋萋:形容草木茂盛。
  • 鳴鳳始相得:鳴鳳,指鳳凰,比喻美好的情侶。相得,相配。
  • 估客發大樓:估客,商人。發,出發。大樓,地名。
  • 梁苑空錦衾:梁苑,指豪華的居所。空錦衾,空有華美的被褥,比喻孤獨。
  • 陽台夢行雨:陽台,傳說中巫山神女所在之地。夢行雨,夢中行雲雨之事,指思唸之情。
  • 舊歌琯:舊時的音樂和樂器。
  • 曲度入紫雲:曲度,曲調。紫雲,比喻高遠的天空。
  • 井底桃:比喻自己処於睏境,無法自拔。
  • 天上月:比喻心愛的人高不可攀。
  • 窺鏡不自識:窺鏡,照鏡子。不自識,認不出自己。
  • 秦吉了:一種鳥,傳說能言。

繙譯

寶刀截斷流水,流水無斷絕之時, 我的情意追隨你,纏緜難捨難分。 分別後門前草長,鞦巷草色轉碧, 掃盡後草又生,茂盛覆蓋了行跡。 鳳凰初鳴相配,雄鳳驚飛雌鳳隨, 遊雲落曏何山,一去不返不見歸。 商人出發大樓,知你在鞦浦之地。 豪華居所空有被,陽台夢裡思行雨。 我家曾三次爲相,失勢後離開西秦。 仍有舊時歌琯聲,淒清傳遍四鄰。 曲調高入紫雲,眼中無人淚自啼。 我似井底桃花,開花曏誰笑顔開。 你如天上明月,不肯一廻照我心。 照鏡認不出自己,別後憔悴深重。 怎能得到秦吉了,爲我把心事傳。

賞析

這首詩是李白以女子的口吻表達對遠方愛人的思唸和哀怨。詩中運用了豐富的比喻和象征,如“寶刀截流水”比喻愛情的堅貞,“井底桃”和“天上月”分別象征自己的睏境和愛人的高不可攀。通過描繪門前草的更生、鳳凰的分離、遊雲的不歸等景象,深刻表達了女子對愛人的深切思唸和無法相見的痛苦。整首詩情感真摯,意境深遠,展現了李白詩歌中獨特的浪漫主義色彩。

李白

李白

李白,字太白,號青蓮居士,唐朝詩人,有“詩仙”之稱,偉大的浪漫主義詩人。漢族,出生於劍南道之綿州(今四川綿陽江油市青蓮鄉),一說生於西域碎葉城(今吉爾吉斯斯坦托克馬克),5歲隨父遷至劍南道之綿州(巴西郡)昌隆縣(712年更名爲昌明縣),祖籍隴西郡成紀縣(今甘肅天水市秦安縣)。其父李客,育二子(伯禽、天然)一女(平陽)。存世詩文千餘篇,代表作有《蜀道難》、《將進酒》等詩篇,有《李太白集》傳世。762年病逝於安徽當塗,享年61歲。其墓在安徽當塗,四川江油、湖北安陸有紀念館。 ► 1080篇诗文